1. 口瘡 2. 酒窩 潮州話是什麼

你們好, 想請問一下

口瘡, 還有 酒窩 的潮汕話是怎樣說的?

有字可寫嗎?

回復 #1 lets_hv_fun 的帖子

口瘡 pue-si
酒窩 chiú-khǔ (酒臼)

pue-si 不知其本字如何書寫,省話稱之為“痱滋”(fei-chi),或可借用。此外,亦有phah-phuà(*伐破)一稱。
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
chiú-khǔ --->這大概是入聲脫落,

我們"酒窩"是chiu2-khut (酒窟?)
我們也說chiu2-khut
忘記三鄉話確實怎講「梨窩」,可能叫「酒凹 - ziu24*21  nap53」吧。

「梨窩」在三鄉似乎並不多見。幼時在平嵐上學,全校只有同班一位女同學有一對,比較深,當時我只覺得趣怪。

「口瘡」這種臭毛病我常患,三鄉話講「飛螆 - fi53  zi53」,明顯是閩腔粵音文讀詞。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
梨窩和酒窩好像不一樣吧,
以台灣國語來說,酒窩是位在臉頰,梨窩在嘴側,

至於梨窩台灣話怎麼講,我也不知道,
因為我有酒窩,卻沒有梨窩
原帖由 Lim 於 2011-8-23 09:20 發表
chiú-khǔ --->這大概是入聲脫落,

我們"酒窩"是chiu2-khut (酒窟?)
不是脫落. 閩縣話也講 tsiu khou下去(<khu), 正好對潮州的下上 khu, 本字是'臼', 這個音應該來自《正韻》巨久切.
在閩縣話, khou 和 khouk 經常混用, 譬如水坑既講水臼也講水窟.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
從梨窩我想到梨的臍部。有人說,挑梨看梨臍,臍深則甜。

字典說,梨窩原喻宋時妓女黎倩的酒窩。如此說來,「梨窩」該源自「黎窩」了,與梨無關。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標

再补充一个

酒窝 也可叫做 酒精窟 chiú-cheng-uh
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
原帖由 Nguang 於 2011-8-23 16:22 發表
不是脫落. 閩縣話也講 tsiu khou下去(<khu), 正好對潮州的下上 khu, 本字是'臼', 這個音應該來自《正韻》巨久切.
在閩縣話, khou 和 khouk 經常混用, 譬如水坑既講水臼也講水窟.
"水坑"的閩南語是chui2-khut/水窟,無chui2-khu7用法,
也就是說窟、臼沒混用,我也沒想到在其他詞彙裡有相混用的例子,

然後其實不用說到閩縣,
就是在閩南語裡"臼"也是khu7"正好對潮州的下上 khu",("臼"有兩讀khu7與kiu7),
否則此君也不會提出本字是臼,

不過漳泉和潮州兩個泛閩南的分化時間較兩者之共祖與閩縣的分化時間晚,
如果在兩者的共祖與閩縣分化之時"臼"、"窟"已相混用,漳泉是如何重新又把兩字區分清楚的?

那如果閩縣和潮州"tsiu khou"一詞的khou是隔離但趨同演化,
也就似乎也不能用閩縣混用佐證潮州混用,

那如果潮州不是混用、閩南也沒有混用的例子,就得解釋為何閩南有chiu2窟沒臼、潮州有chi2u臼沒窟?

[ 本帖最後由 Lim 於 2011-8-24 00:21 編輯 ]