原帖由 菊在言 于 2007-6-20 18:17 发表
蜘蛛[Ma la gia]
蜻蜓
鸽子(白X鸪?)
会不会是古闽越语遗存?
蜘蛛在罗源念做[ma21 ning53 ia231]

很多福州念ie的音福清是不是念成ia?
是吧,有些是这样
lumiere,你名字是什么意思啊?
原帖由 菊在言 于 2007-6-23 11:56 发表
是吧,有些是这样
lumiere,你名字是什么意思啊?
一个法文词,“光”的意思,呵呵
哦,还懂法语啊,我英语还读的最烂
原帖由 GnuDoyng 於 2007-6-20 18:42 發表


这三种动物在福州话里读作:
Mā-lăi-kiè [ma21 lai55 ie53],特指不织网的爬墙上的大蜘蛛。福清话的读音让我想到了福州-福清的ie-ia对应,我猜测“骑”、“徛”(站立的意思)在福清话里也是韵母。
Mà-ù [ma33 u53],蜻蜓 ...
仍以1234表阴四声, 5678阳四声。

潮州话中,将冬冬说的这种不结网的爬墙上的大蜘蛛叫“马龙蚑”/be2 leng5 khia5/。汕头、揭阳、潮州都有这个说法。也有称为“拉爷la1 ia5”的,似乎是马龙蚑后两字的音变。据姥姥说有毒,能撒毒尿,中者肉烂。是很可怕很恶心的一种益虫(据某些人说是益虫)。学名我不知道是什么,会否和狼蛛有关?

我记得有另一种类似的不结网的蜘蛛,我们叫胡蝇虎hou5 seng5 hou~2,那是学名叫蝇虎的。

一般的结网的蜘蛛,潮州话就叫蜘蛛ti1 tu1.

还有一种长腿小蜘蛛,学名蠨蛸,国语叫蟢子的,我们叫“数钱”siau3 tsi~5, 林伦伦说有称其为“马长蚑”的,我各地的朋友却从没听过这个叫法。不知道这马长蚑究竟是“数钱”的别名,还是“马龙蚑”的别名。

不过, 似乎潮汕马龙蚑/拉爷的叫法和闽东Mā-lăi-kiè是一致的呢。可能还有不少地方还有类似读法,听说闽南话、畲语、客家话都有类似的叫法?不过可能没有三个字这么完整相似的,大多是保留后两字。

附:潮汕童谣《算脚歌sng3 kha1 ko1》

一脚雨伞,tsek8 kha1 hou6 sua~3

二脚鸡僆, no~6 kha1 koi1 nua~3

三脚蟾蜍, sa~1 kha1 siam5 su5

四脚水牛, si3 kha1 tsui2 gu5

五脚唪嗄(蝉), ngou6 kha1 ong6 e~1

六脚沙蜢(蜻蜓), lak6 kha1 sua1 me~1

七脚马龙蚑, tshik1 kha1 be2 leng5 khia5

八脚马鬼爷(另一种蜘蛛), poih4 kha1 be2 kui2 ia5

九脚无人有, kau2 kha1 bo5 nang5 u6

十脚阿蟹舅 tsap8 kha1 a1 hoi6 ku6

当然这个童谣里面很多不科学啦~

下面让大家见识一下这种腌臜恶心眵疑睇了鸡母皮就浮的可怖“马龙蚑”:

Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
原帖由 Nguang 於 2007-6-20 18:25 發表
第一個應該不是漢語, 第二個就不知道. 第三個像是漢語又不像是漢語. 因為gak無端端的成了lak, 沒道理.
壮语的蜘蛛读作lwg gyau/lug gyau或 duz gyau/gungq gyau/duz rongz gyau,第一个似乎就有点儿相似。也许像兆熙说的,不是汉语,而是来自百越底层。

当然也可能是华澳同源词。因为那个共同的语素,即对应壮语gyau的khia,在古汉语是有记载的。《广韵》平声支韵,“蚑,长蚑,蠨蛸别名”。蠨蛸就是蟢子,蜘蛛的一种。《康熙字典》引【唐韻】巨支切【韻會】翹移切,“蟲名。【古今注】長蚑,蠨蛸也,身小足長,故謂長蚑。” 因此这个蚑khia(群母字,古为全浊)和壮语的gyau也可能有共同来源。

对了,补充一个,蜘蛛,上林壮语方言通称(duz)rongz-gyau, 对各种形体不同的蜘蛛另加修饰词,如:rongz-gyau-sei 小蜘蛛,rongz-gyau-max 大的野蜘蛛。发现这个rongz-gyau-max似乎和“马龙蚑”很有关系的样子... max这个词在壮语指“马”,作为构词成分则分明是指“大”。又如高粱可称meg-max,本意是大的麦。

但是,这个“马max”表示大的意思,也不是壮侗独有。明·李时珍《本草纲目·草五·马蓼》:“凡物之大者,皆以马名之,俗呼大蓼是也。”章太炎《新方言·释言》:“古人于大物辄冠马字”。如“马蜂”即大蜂。《尔雅·释虫》晋郭璞注:“今江东呼大蜂,在地中作房者为土蜂,啖其子即马蜂。”又“马大头”,李时珍《本草纲目·虫二·蜻蛉》[集解]引“蜻蛉中一种最大,汴人呼为马大头是也。” 清·厉荃《事物异名录·昆虫上·蜻蜓》:“蜻蜓一种最大者,京师呼为马大头。” “马船”,大船也,官船也。明·李东阳《马船行》:“面京马船大强屋,一舸能容三百斛。”再如“马枣”,章太炎《新方言·释言》:“今淮南、山东谓大枣为马枣。” 如此看来,这个马又可能是华澳同源的了。

所以很多百越底层,其实也很可能本来就是华澳同源的。上林壮语的rongz-gyau-max(龙蚑马)和潮州话/福州话的“马龙蚑”,可能本出一源,只是修饰语位置不同罢了。也不必定然是底层词或借词。

[ 本帖最後由 輶轩使者 於 2007-8-29 08:09 編輯 ]
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

[color=Red]没人鸟我[/color]

如题。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
好噁心的蜘蛛!!!

我們本來就不認為這個詞是漢語詞, 不過你的解釋真的很棒. 讓我們增長了見識.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
三脚蟾蜍, sa~1 kha1 siam5 su5

四脚水牛, si3 kha1 tsui2 gu5

五脚唪嗄(蝉), ngou6 kha1 ong6 e~1
蟾蜍在閩縣話裡面叫 haŋ˥˧ pʰɛ˥˧ 都是下平調. 而'水牛'在閩縣話是指天牛蟲
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
有見解,學到不少。

華澳同源好像是法國學者沙加爾提出,中國的學者鄭張尚芳 潘悟雲附同。
其實華族跟南方的越系應該有聯系的,越有觀點認為其起源于中國大陸東南,更有人認為在福建