原帖由 浊音dz 於 2008-1-5 18:11 發表
oi与oey的发音弄不清楚.感觉oi,oey好像没区别的样子,听不出差别。 ...
閩縣話本來是 oi/oey 對立的, 現在, oey 已經取代了 oi , 從此士/soey/跟螺/loi/同韻了. 我現在只能聽到我外婆還能說 oi
而我個人正音也只能正到 oy, 無法正到 oi, 我覺得 oi 好難唸. 如果我唸 ts'oy 廣東人聽來是 ts'oi 還是 ts'oey ?  
我發現越南語的 ieu/iu, uoi/oi 也開始發生合併了... 像福州語曾經那樣, 所以不知道廣東話oi/oey有沒有這樣的發展趨勢.
原帖由 宁之囝 於 2008-1-7 13:07 發表 但oeng,oek就是还觉得没有,但发觉不是iong,iok,像是ioeng,ioek,
我的确是把oeng,oek读为iong,iok,广州话的øy都读为oi。
Mài pàng-khì lù--âi huàng-siŏⁿ. Tng huàng-siŏⁿ bô tŏ--àu, lú huáng hó seⁿ-tshûng, tăng sûi-seⁿ iû-sí.
      ---- Bé-kiok Thóu-ung
勿放弃汝其幻想。当幻想无在了,汝还好生存,但虽生犹死。      ——马克•吐温
据李新魁李老在《广东的方言》中记述,阳韵(广州oeng,oek)在一部分粤语次方言中的确读为iong,iok,与客家话一样,如广州市区的石井,东圃等地、花县、三水、斗门、新会、恩平等。这是中古的读法。
    灰韵一部分(广州øy)在一些粤语次方言读为oi,如广州的小洲,东圃,人和,龙归、花县、龙川等。这也是粤语较早期的读法。
    这些读法是粤语早期读法、后来圆唇化,但仍有少数地方保留。
    我的白话是在深圳学会的,可能深圳部分地区是这种读法。但深圳是移民城市,什么口音都有可能存在,现在可能比较流行香港腔了。
Mài pàng-khì lù--âi huàng-siŏⁿ. Tng huàng-siŏⁿ bô tŏ--àu, lú huáng hó seⁿ-tshûng, tăng sûi-seⁿ iû-sí.
      ---- Bé-kiok Thóu-ung
勿放弃汝其幻想。当幻想无在了,汝还好生存,但虽生犹死。      ——马克•吐温
深圳以前的粤语是宝安话(围头话)。现在宝安话似乎早已经没有什么地位,似乎是深圳周围的农村还在使用而已。这种口音属于粤语的莞宝片,和东莞话有相似之处。据说周润发就是说围头话的。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
東莞話和廣州話相通麼?
我總是對這些次位的方言感興趣
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678

回復 #25 Nguang 的帖子

一般认为,
东莞话以莞城话为标准。莞城话与广州话差别很大,未受过训练的广州人很难听得懂莞城话,很少接触广州音的莞城老人也很难与广州人通话。
从我听东莞同学交谈的经验来说,本人感觉是如果掌握了其与广州话的语音对应规律后大抵是可以互通的。不过对于born with优势腔而不愿学习“乡下”口音的广州人来说,可能一开始确实很难适应吧

另外附加说一下发哥的围头话。宝安粤语之所以又称围头话,是因为该语言普遍用于宝安区内的围村里。围头话使用区域包括深圳宝安区福永、松岗、沙井,龙岗区平湖,南山区南头部分地区,以及香港的新界。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh