- 母語
- 福州語
- 來自
- 閩候縣荆溪鎮
|
11#
发表于 2008-5-28 19:33
標題需要修改.
這個主題恰好也能用來討論歪韻字讀 uoi 的話題, 並非只論"我".
個人覺得 uai 到 uoi, 有一個 a 弱化為 o 或 ə 的過程, 否則 uai 毫無道理的變化到 ui, 那麼同其不結讓的羅源, 永福以及閩清縣的阪東話為何也讀 nguoi ?
我對此有兩個假設
歪韻字中話音的讀法在福州語有三種, 一種是閩縣系統的 uai, 一種是羅源系統的 uoi, 一種是福清系統的 ua. 三者可能來源各有不同, 各自承自某古時代的讀音. 而閩縣話藉府城話的地位, 使 uai 讀法歸於正統, 並且藉府城的影響力, 影響週邊羅源派的方言, 逐漸歸於閩縣話系統. 而"我"屬高頻常用字, 所以長樂在閩縣話的強烈影響之下, 除"我" 之外, 其餘字的讀音都歸於閩縣話系統.
同樣, 閩縣話藉閩江水路之便, 使閩清縣的平水腔全歸為 uai, 而受閩縣話影響很少的阪東話繼續保留 uoi 的讀音. 這樣, "我"在平水腔讀 nguai, 而在阪東話依然讀 nguoi. 而遠離閩縣的羅源縣, 基本保持原貌.
這或許可以解釋為何羅源的歪韻多讀 uoi, 長樂話, 永福話為何只有一個 "我" 讀 uoi.
另一個假設則是這三個地方的歪韻字話音在歷史演變中, a 逐漸弱化.
我傾向第一種假設.
姍姍, 妳要讓我瘋掉麼
1, 傳教士記為 ngui, 是因為那個時候的長樂人就是讀 ngui. (不是審音不嚴)
2, 傳教士把這個音歸為輝韻, 是因為長樂話的杯已經併入輝了, 他們聽到的就是 ui
3, 傳教士不把這個音歸為杯韻, 是因為他們找不到相關的語言以及語音資料來證明這個字屬於杯韻
4, 我認為這個字歸於杯韻, 是因為 uai/uoi 存在弱化的過程, 以及福清話的歪韻文音全讀 uoi. 這兩點很難讓我認為這個字原先就讀輝韻
歪韻在極北的羅源縣讀 uoi, 歪韻的文音在極南的福清縣基本讀 uoi, 話音則讀 ua, 所以長樂, 永福的"我"讀 nguoi, 我覺得背後的原因並不能簡單的用音韻變化來解釋的原帖由 liweijie 於 2008-5-28 14:09 發表
是永泰南北片的区别么? 永泰縣域東西走向, 境內語言只有東西之別, 東永泰說永福話, 受閩縣話影響強烈, 和閩縣話可以自如交流, 沒有留心, 可能察覺不出兩者的音韻差異. 西部說嵩口話, 和閩縣話差別較大, "我"字和福清話一樣也讀 ngua, 話音讀上入調的字也如福清話一樣併入上去調, 唔過, 嵩口和福清並不接壤 |
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.
平上去入
上1234
下5678 |
|