管理員
全權版主
原帖由 limkianhui 于 2008-7-12 21:33 发表 这个词,漳州读为ka-nûi,厦门读为ka-nn̂g,意思是“完全/完整/整个”。比如: 1、唱歌唱无一条ka-nn̂g的。(歌唱来唱去,没有一首是唱完整的) 2、“食饭毋通ka-nn̂g吞”。(饭是不可以整口整口地直接吞咽) 3、好命无ka-nn̂g,歹 ...
原帖由 limkianhui 于 2008-7-12 21:51 发表 我比较关心的反而是"ka"而不是“nn̂g/nûi(圇)”。那個詞裡的“ka”,不論漳、泉,都只讀為ka,所以,可以斷定它不是麻韻的“加”(因為麻韻的“加”,漳州只有白話音的"kee"一讀,從不讀ka)。我在想它可能是“交”或者什麼的。 ...
原帖由 鴻雁於飛 于 2008-7-12 22:25 发表 石獅話好像陽上22 跟陰平 33調值相近,陽上歸陰平了 不知道是不是這樣?
原帖由 limkianhui 于 2008-7-12 22:11 发表 這個是陰平的,你們石獅會不會有點讀誤了(我是就事論事,無其它意思)?包括ka-tsoa̍h(“蟑螂”)的第一字也是陰平的。不過,我倒覺得“ka-nn̂g”是可能兩個字都是漢語(個人感覺而已),而和“ka-tsoa̍h”、“ka蚤”、“ka鴒”這些據 ...