lôm-x
有“浑浊、浓”的意味吧
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

回復 #12 此君 的帖子

那个意思我处除了有 lô 的叫法,也有 lông 的叫法,无 -m 尾。

回復 #11 輶轩使者 的帖子

tsôm,以手猛探、猛插。
以手探物我处有读 chîm、chiâm,可能是 “寻”。
sóm,猛然出手、摊手,猜拳时常用。
相互推搡,我处读为 sám,可能是“掺”或者“扌宋”。
tôp,随便乱扔;或以泥状物投掷至某物而粘附其上。
对应我处的 ko̍p,另音 ko̍p 亦可形容物体泥团状、海水拍打堤岸等等。
原帖由 lee 於 2010-5-13 21:40 發表
那个意思我处除了有 lô 的叫法,也有 lông 的叫法,无 -m 尾。
lô 《厦门方言词典》写成“醪”

回復 #14 lee 的帖子

这个kôp,有被海浪卷走的意味
eg.分涌kôp去
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

回復 #11 輶轩使者 的帖子

>> tsôm,以手猛探、猛插。

臺灣 (我的口音) : jim5
Douglas p.50 : tsim5 (漳) =廈 jim5 於口袋掏物
ói-tǒm-ói-tǒm,矮墩墩
就我处言:
tsôm和chîm口语都有。后者用力不如前者,速度亦有差别。应非同一词。
lô和lôm亦是口语都有的。醪lô是混浊,lôm有浓粘意,且必须叠字。不一样。
kôp海浪拍岸,或卷走人物,或开合口。我处都有。感觉三义同出。浪之拍来犹海张口,浪之卷退犹海合口也。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
另我处也有sám,意思是用力一击(感觉是自上而下暴力击打),而sóm是猜拳时出手的动作。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
听潮的矮tom6也听过,不过我更常说 矮tún、矮tût。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh