- 母語
- 潮语揭阳腔
- 來自
- 潮州府揭陽縣東安里
 
|
23#
发表于 2008-9-1 01:27
原帖由 lee 於 2008-8-31 21:49 發表 
苏兄只是想说两字的韵尾不同而已,其实上在现代读音中此两字读音的韵尾在大部分地方是一样的为 -k。
PS: 各位如果想找回 -n/-t,麻烦各位顺便注意一下 -m/-p 以及 -uam/-uap 等等最原始的也找回来吧。 ... 最原始?不至于吧。我们揭东都还有说 huap-lûk, Huâm Lâi-hue这样的。不过年轻人开始丢弃-m/-p靠拢-ng/-k。
至于-n/-t,揭东其实也有,但是不是独立存在的,而是音位变体,已经不具备区别意义的作用。通常说-ng/-k为典雅体,正式体,而说-n/-t为粗俗体。比如方法,可以读Huang-huap,是最典雅,然后可以读正式的huang-huak,而村俗者可以读成huan-huat。另一些粗俗的话,比如“卵核”,用于骂人时基本上读成lăn-hût,尤其在农村更是如此。说成lăng-hûk者是受榕城雅音影响很大的揭东城区人。 |
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也 才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh |
|