我还是坚持一点,不必为了彰显文化而特意用正体字(或称繁体字)。
Lee兄在这一点上面就误解小弟了。小弟并无“彰显文化”之意,只是意识到确实“简体字”让潮州话陷入混乱。
揣一暝,大家做伙,讲天讲地,烧烧一杯茶,惦在冷淡的繁华都市,随人过日子。
由“乾淨”聯想到三個詞,經已被侵蝕。

本為“清潔”[cheng-khịh卻成“卫生”[ué-se~],
本為“乾淨”[ta-téung],卻成“清洁”[cheng-kiạt],
本為“白”[péh],卻成“干净”[kan-tséng]。

[ 本帖最後由 珍珠花菜 於 2009-5-23 19:59 編輯 ]
揣一暝,大家做伙,讲天讲地,烧烧一杯茶,惦在冷淡的繁华都市,随人过日子。
原帖由 sokyantat 於 2008-9-8 17:22 發表
潮州话本来就有“*斟掉”[nim1-tiou7]、“*斟作一嘴”[nim1-tso5-tsaet4-chui3]、“*斟”[nim1],还会讲长一点,“敢敢lu4作一嘴”[ka~6-ka~2-lu8-tso5-tsaet4-chui3]。
潮州话喝酒不是说lim酒吗?

回復 #13 飜飛 的帖子

府城说lim,我们揭阳说nim。林伦伦考作“啉”,【廣韻】酒巡匝曰啉,出酒律。【集韻】飲畢曰啉。不过,这个字是咸摄,咸摄读im的目前似乎只有淹字读im一例,这个层次比较难说。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
原帖由 sokyantat 於 2008-9-8 17:10 發表


非声讨,而是不合理。
众人每每都追求音韵完美无缺,为何可以容忍此等不顾音韵、甚至糟蹋音韵之事?
其实,我追求音韵完美是有我的范围的,我一直以来都坚持以下的原则,或许lee兄也是如此吧:

1. 对于具有大规模群众基础的语言文字部分,尽量不触动。因为语文的运用是需要有群众基础的。简化字就是一个。简化字是有很多不合义理不合音韵的东西,但是它是一个官方的语言规划举动,其影响通过历年的义务教育已经深深扎根,要想撼动几无可能。(而且那些歧义问题,并不是说用了简化字就不行。我从小是学简化字长大的,但我对于后字什么时候读hŏu什么时候读ău从未犯过错,我赞同lee兄的说法,这主要是教育的问题。我这个夏天曾经想到的一个研究课题就是关于语言消亡过程中外部监控系统的作用的。事实上,潮州话的很多问题,包括文白读的某一项缺失,包括根据国语音盲目类推潮音等等,很大程度上就是由于缺失一个外部监控系统的缘故。这个外部监控系统是一切语言学习中都必然需要的东西,它包括了父母师友的纠正,也包括社会性规范如字典等的存在。现代潮人青少年对潮音字典的使用越来越少也是潮语读音教育没落的一个迹象。)另一个则是民众通用的训读字,比如欲、勿、觅、俺、柴、禾、亦等字,虽然明知是训读字,不合乎音韵,但由于其群众基础非常强大而且由字典确立了其相应的地位,所以我接受它们。

2. 对于学术考据,则一定要追求科学性,尽可能做到完美(实际上完美是不可能的,但至少要做到最大可能的规范)。所以,一个字能否称为本字,我是锱铢必较的。

说起来,可以用玄奘法师的名言来概括:既须求真,又须喻俗。求真是在探求本源方面,按照语言学的规律去严格地推求本字,推究变化的因缘原委;喻俗是尊重历史,尊重传统,尊重大众基础。除此之外,我别无他意。我不赞成去新造训读字,也就是说我不赞成去按照意义的区分为一些潮州话音安上不同的一些汉字,而这些汉字又是不合乎音理的(要临时“安”汉字,如果无法断定是本字的话,至少要满足两个条件,一是音韵地位差强人意,二是语义引申不至离谱,否则免谈)。

我采用PUJ/MTR也是同样的道理。我自己何尝没有尝试过很多种的潮州话拼音方案,基里尔字母、八思巴字母、拉丁字母、谚文什么的都用过,但我觉得这些没有历史和传统的积淀,也没有大众的基础。最后我放弃了所有自创的东西,回归最初的白话字,正是因此。我想我这个做法,大多数的朋友还是支持的,所以才有今日lee兄,Bodhi兄,宁之囝等诸君对白话字的支持。我想他们绝不是支持我一个人,他们支持的是有着《高德字典》《卓威廉字典》《菲尔德字典》悠久传统的白话字书写体系。换作是我本人自创的某些体系,或许一时有一二人呼应,但过后却容易湮没无闻。但采用了白话字,则就算我们的论坛烟消云散,它亦始终不会消亡,因为那些伟大的历史文献始终屹立在那里。我想在这世上唯一有实力和它抗衡的,就是官方的60拼音方案而已。因为——官方的方案,就像简化字一样,借助它巨大的规划影响力,是最容易扫平一切的。

PS. 关于家己,我是从不承认其为本字的,但这是闽南语区某些层面上很常见的写法,也属于某种程度的“喻俗”而已。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
原帖由 輶轩使者 於 2008-9-8 19:32 發表
府城说lim,我们揭阳说nim。林伦伦考作“啉” ...
‘林’澄海读nîng,揭阳是否读nîm。
我只听过澄海这个字声母为n,没听过别的地方也这样。

回復 #16 飜飛 的帖子

揭阳这个林读音有二,文读是lîm,白读是nâⁿ。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #13 飜飛 的帖子

飜飛兄澄海何處?

確實 隆都人 會談作“[lim tsiù]”。

他們將“淋”讀[lâm]而非[nâm]。

(澄海無[m]音,這個事實我是知曉的。)

[ 本帖最後由 珍珠花菜 於 2009-5-23 19:59 編輯 ]
揣一暝,大家做伙,讲天讲地,烧烧一杯茶,惦在冷淡的繁华都市,随人过日子。
原帖由 sokyantat 於 2008-9-8 22:03 發表
飜飛兄澄海何處?

確實 隆都人 會談作“[lim1 tsiu2]”。

他們將“淋”讀[lam5]而非[nam5]。

(澄海無[m]音,這個事實我是知曉的。)
与《新编潮州音字典》的编者同一地方
隆都以前应该是饶平管的吧,《潮声十五音》上写有‘饶邑隆都西二区商人张世珍辑’。饶平就说为[lim1]

回復 #19 飜飛 的帖子

翻飞兄有无张世珍《潮声十五音》的电子版?
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh