回復 #21 lee 的帖子

“乍暫”[ta1/tsia~1-tsia~3],本身就不是“剛才”的意思,是“剛剛”。

閣下可是一個“正”字通白話呀……

[ 本帖最後由 珍珠花菜 於 2008-10-21 00:59 編輯 ]
揣一暝,大家做伙,讲天讲地,烧烧一杯茶,惦在冷淡的繁华都市,随人过日子。

回復 #22 lee 的帖子

是閣下看不懂吧?

那閣下的老師講的文句是怎麽樣的呢?

在下願洗耳恭聼。
揣一暝,大家做伙,讲天讲地,烧烧一杯茶,惦在冷淡的繁华都市,随人过日子。

回復 #23 珍珠花菜 的帖子

汝强(khiàng,同「彊」)!好孬(as. mó)合众侬订下「乍暂」底生有变读作「chiaⁿ-chiàⁿ」?

回復 #24 珍珠花菜 的帖子

我无义务教汝学物件。

回復 #25 lee 的帖子

那閣下寫“有變”,是不是不曉得還有很多人講[wu6 tian3]呢?
揣一暝,大家做伙,讲天讲地,烧烧一杯茶,惦在冷淡的繁华都市,随人过日子。

回復 #26 lee 的帖子

談耍笑,閣下已經教在下如何“一個‘正’字通白話”了。
揣一暝,大家做伙,讲天讲地,烧烧一杯茶,惦在冷淡的繁华都市,随人过日子。

回復 #27 珍珠花菜 的帖子

那閣下寫“有變”,是不是不曉得還有很多人講[wu6 tian3]呢?
汝毋分伊有别个字么(mē)?
談耍笑,閣下已經教在下如何“一個‘正’字通白話”了。
我无教汝,是订建议汝去查恁同乡其书定。
怎么无缘无故又吵起来了。

“正”表示“才”的意思,是魏晋南北朝时代的用法,并没有什么奇怪。拜托大家,在用字上各安其位罢。珍珠兄你用你自己的一套,大家人也不去提什么意见了。大家人用学界达成一致的一套,你又何必一定要苦苦相逼呢?每一个用字要跟你解释来源是可以的,但是材料俱在,自己阅读足够,也没必要每次都要出来解答吧。

此帖分离后移入众说区。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回复

“乍”,查1998版《古漢語常用字字典》,釋義二:剛。柳永《黃鶯兒 園林晴晝春誰主》:“乍出暖煙來,又趁遊蜂去。”
“暫”,同上,釋義三:初,剛。庾信《春賦》:“玉管初調,鳴弦暫撫。”

澄海蓮下鎮,還有不講“我乍暫食[Wa2 ta1/tsia~1 tsia~3 tsiah8]”,而直接講“我暫食。[Wa2 tsiam6 tsiah8]”的。意思是“剛剛開飯。”
揣一暝,大家做伙,讲天讲地,烧烧一杯茶,惦在冷淡的繁华都市,随人过日子。

回復 #25 珍珠花菜 的帖子

“乍”,查1998版《古漢語常用字字典》,釋義二:剛。柳永《黃鶯兒 園林晴晝春誰主》:“乍出暖煙來,又趁遊蜂去。”
“暫”,同上,釋義三:初,剛。庾信《春賦》:“玉管初調,鳴弦暫撫。”
澄海蓮下鎮,還有不講“我乍暫食[Wa2 ta1/tsia~1 tsia~3 tsiah8]”,而直接講“我暫食。[Wa2 tsiam6 tsiah8]”的。意思是“剛剛開飯。”
汝用释义去