回復 #10 tadpole 的帖子

过去(义:从前)kuè-khṳ̀
过去(义:换到另一侧)kuè--khṳ̀
走过去 tsáu--kuè-khṳ̀
过去河边 kuè-khṳ̀~hô-piⁿ

注:上面「~」符号表示连续变调。
阴上去入当前一字时,如果后一字为高音调开头(如阴上,阳平,阳入),就相对地提高头一字的声调,...
经 tadpole 兄这么一说,想想倒真是这样,我一直也在想这些连续变调该如何表示在潮罗里面,煞费心思...
周口店河姆渡 對於無下上的語言是最好用的, 我以前訓練調感的時候, 就是用這六個字. 至於入聲麼... 福日是最好的, 福州人無不知福日
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678

补充 #11 楼

另外,连续变调也未必一定是遇后字高音调才变调,如:过去边头(kuè-khṳ̀~piⁿ--thâu)

回復 #13 lee 的帖子

其实句子中的声调方面无法通过本调来区分的情况有两种:
一种是轻声,一种是变调的截至(即连续变调中最后不变调那个字)。

如果为第二种情况定出某种符号来表示,也就可以标明同样一个句子在不同语调下的不同含义。
原帖由 lee 於 2008-12-18 20:22 發表
另外,连续变调也未必一定是遇后字高音调才变调,如:过去边头(kuè-khṳ̀~piⁿ--thâu)
好啦,语言学就像一面(照妖镜)一样,照出了潮州声调怪魔的原形了。

从你提供的这个例子可以看出,khṳ̀ 真正在语气行动时,常会是念高音的。这个调值,是中古汉语的调值的[高降音]。所以尽管我们在此称呼它为(变调)或(连读变调),它其实是中古汉语原来的调值。

那我另外的那个问题呢?

(德国调)的(德)及(国),是5还是3?
(德国调)内的(国调),跟单独的(国调)发音一样吗?
(德国调)内的(德),跟单独的(德国)的(德)发音一样吗?

谢谢!
原帖由 tadpole 於 2008-12-18 22:09 發表
(德国调)的(德)及(国),是5还是3?
(德国调)内的(国调),跟单独的(国调)发音一样吗?
(德国调)内的(德),跟单独的(德国)的(德)发音一样吗?
3

回復 #15 tadpole 的帖子

德国调,在揭阳、府城,是tek3 kok3 tiau11/21。

德国调里面的国调,和单独的国调发音一样。

德国调里面的德,和单独的德国的德发音一样。

当然汕头话就不然。汕头话没有这种入声变调现象。不管后字如何它都可直接用高调5。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
这种入声的连读变调本来就是后字的起调高度造成的。这是潮州话(府城、揭阳)的一个特点。非入声调如阴上、阴去,也会受后字调高影响而发生连读变调。这个我在下面这一帖子的2楼早已说的很清楚了:
http://www.gophor.com/hokkien/vi ... &extra=page%3D5
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
原帖由 tadpole 於 2008-12-9 22:27 發表
找到了一种单字台语记忆法:

(衫短褲闊,人矮鼻直)

不过阳上在潮泉不行。
改成 衫短褲闊,人下kĕ鼻直 就可以了

不过泉州那边怎样呢?
原帖由 輶轩使者 於 2008-12-18 22:21 發表
德国调,在揭阳、府城,是tek3 kok3 tiau11/21。

德国调里面的国调,和单独的国调发音一样。

德国调里面的德,和单独的德国的德发音一样。

当然汕头话就不然。汕头话没有这种入声变调现象。不管后字如何它都可直接用高调5 ...
好像我是这样读的:
单字:德 tek 国 kok 调 tiāu
词组:德国 tek-kok (实际变调)→têk-kok
          德国调 tek-kok-tiāu(实际变调)→ têk-kôk-tiāu
          国调 kok-tiāu (实际变调)→ kôk-tiāu
这种情形是不是和使者兄说的一样?
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng