如何分辨出潮州话里的原来那些n、t结尾的字?

如何分辨出潮州话里的原来那些n、t结尾的字?
我最近在想这个问题,然后我发现用普通话里是n和ng结尾的,好像可以区分去潮州话已经混在一起的。
到底是不是这样子可以分出来呢?
还有t结尾的,如何区分出来?
希望各位不吝赐教,不才在此恭听,谢谢!
单元音:

对于a,只能对照其他语言。
如果是i,u,ur则一定是n/t,如果是e,o则一定是ng/k.

双元音:

如果你是府城的,那问题不大,ie, ue对应的都是n/t,ia, ua对应的都是ng/k。
但要注意你的uam, uap是不是依然保留。
由于merger而产生的例外情况是"凝", "迎", "逆",这是都是ng/k的。"倾"也是例外的,原因未知。

如果是澄海的话要先排除-m, -p的干扰后才可以应用以上规则。

[ 本帖最後由 Bodhisatua 於 2008-9-23 19:21 編輯 ]
还有urng, ung也可能是由ng演变过来的,如果不是臻摄的字的话,即普通话里发in, en的字,基本就是ng来的。
也可以参照揭阳等地的口音来排除这种干扰。

[ 本帖最後由 Bodhisatua 於 2008-9-23 19:19 編輯 ]
我是汕头的
普通話讀-n的基本上是

回復 #106 此君 的帖子

如果是有字的,我的做法是先看《当代泉州音字汇》(注:因为古潮州腔和漳泉腔一样有 -ng/-k 变成 -n/-t)。
其次到《高达德字典》里面对一对。(注:目前传教士的字典中音字互查正确率较高者数这本字典)
再次,可以用粤语分辨 -t,以普通话分辨 -n。

如果是未明本字的,可先查《菲尔德字典》然后根据里面的英文解释再到《卓威廉字典》中去找相应的进行印证。
如果上述两本字典都没有的话,可到《台腔在线词典》去查相近的词汇。

若上面方法均不奏效,那么就只好按 Bodhi 兄所说按规律套用。
等(tan)、亭(tan)、曾(tsan)、瓶(pan)、釘(泉州的白讀音tan)、星(零星 lan san)……
這些字是普通話-ng結尾的,漳泉話白讀以-n結尾(釘好像漳州缺白讀tan一讀),所以必須注意一下。
原帖由 lee 於 2008-9-23 20:27 發表
然后根据里面的英文解释再到《卓威廉字典》中去找相应的进行印证。
必須提到的是 《卓威廉字典》已經有部分-n併入-ng

這些字一般符合(我只有粗粗讀過)
1常用字
2 an>ang; uan>uang這些韻部先發生這種變化,但只是部分常用字先產生開來

所以參考《卓威廉字典》也只是代表那個時期的讀音如此,不要過于迷信

回復 #113 鴻雁於飛 的帖子

菲尔德-n混入-ng的更多,可能反映了那个时代正是潮语音系不稳定的动荡时期。

普通话基本可以帮助解决-n的问题(个别不是,比如贞、孕等)。不过-t的问题普通话就爱莫能助。-t可以参照粤语,不过也不是完全一致的,例外始终存在。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #113 鴻雁於飛 的帖子

这就取决于大家要回归到哪一个时代了,-n/-t 变 -ng/-k 其实是好早就开始的,
正如我之前说的“八”字,你在任何一本潮州话著作中都查不到读 pat 的,最多查到文读音 pak 而已。

-n/-t 回归我也一直看待其用于寻找本字时才去具体区分,
日常生活中你如果这样说反而会让失去这些韵尾的大部分地区的人们感觉你口齿不清。

正如鸿雁兄之前和我说的那句,我觉得极之在理。
具体原话我不大记得了。
语言是活在社会生活当中的。