回復 #10 輶轩使者 的帖子

这么说的话,long和lung的差别也不是很大
感觉像是长短音
long 狼 比较短,lung 龙 比较长?

[ 本帖最後由 此君 於 2009-2-24 21:33 編輯 ]
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

回復 #11 此君 的帖子

不是,开口程度、舌位高低等都不一样。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
韻腹不一樣啊
ong 是 ouŋ/oŋ, 韻腹是 ou/o
ung 是 uŋ, 韻腹是 u
無論是平話字還是福州語,  ong 和 ung 是有區別的, 是兩個不同的韻母. 不像閩南語群的語言, 無 ung 這個韻母
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
回復 #11 此君 的帖子

ong和ung的差别
大致就是潮汕话ong和普通话ong的差别

发ung的音
简单一点来说
你在发ong的基础上把双唇收成发普通话“鱼”时那么大

回復 #14 enjee 的帖子

问题是很多潮人习惯于直接把潮州话的ong套用到国语的ong上,而不知国语的ong实际上是ung...
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #15 輶轩使者 的帖子

也就是ong的开口比较大,ung比较小?
那汉语拼音的ung(ueng)呢?
feng风,是fong,还是fung?
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
豐在普通話是 /əŋ/, 在台灣國語中 /oŋ/
ong 的韻腹是 o, ung 的韻腹是 u, 看資料... 你們潮州話不是也有ung(文)/ong(公)之分麼
漢語拼音的 ong 就是你們潮州的'文', 音標是 /uŋ/. 很多人在拼'方言'的/uŋ/時候, 都只用ong, 不懂得用 ung, 因此我對漢語拼音和注音符號是深惡痛絕.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678

回復 #17 Nguang 的帖子

也就是
中华 chung hwa 这里的 ung和潮州话的 军 kung 的 ung 是一样的?
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
是的. 濁音和我講, 閩南無ung這個韻母, 因此他們用ong來讀.

唔過, 潮州既然有ung, 怎麼
很多潮人习惯于直接把潮州话的ong套用到国语的ong上
呢?
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
不, Nguang...潮州话的ung(文)和华语的ong(公),真正的读音不一样. 潮州那个应该和漳州芗城的ung(温)一样(芗城是音变,本来是un),听起来几乎就是华语的"翁"(weng),而和"公"的韵母不同音.
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖