回復 #10 limkianhui 的帖子

惑,汕头府城是读hôk,揭阳是读huêk。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

插播

让我觉得奇怪的是你们丝毫不提几乎同义的「ùi」...

回復 #12 lee 的帖子

很有道理...见母字确实也常有失去声母的,比如说kàu等字,或者如福州话表示传染的“过”在潮汕读为uè一样。

这个“攰”字确实有作为ùi(有些地方鼻化为ùiⁿ)的本字之潜力

我是习惯思维总是把ùi跟畏字直接联系了,所以一时没想起它来。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
表示“傳染”之意的“kòe”和“oè”(廈門音是“kè”、“è”)同時存在於閩南漳泉話,前字當是“過”無誤,後字我以為是“穢”。

漳泉話也有“ùi”(其中漳州一些地方讀為鼻化的"ùiⁿ"),理解為“怕”,本字當為“畏”。比如,“畏寒”(怕冷)、“畏小人”(ùi-siáu-jîn : 怕羞)、“食遘畏”(吃到厭煩,很膩)。不知道漳泉話的“畏”,潮州話有沒有呢?
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖

回復 #14 limkianhui 的帖子

表示 “怕” 的 “畏” 有,读 ùi(我处该音无论文白均鼻化),
最有代表性的是 “惊畏(kiaⁿ-ùi)” 表示 “害怕”。
P.S. “惊畏(kiaⁿ-ùi)” 我处受后字影响成 “kiáuⁿ-ùiⁿ”。

而,表示疲累的 ùi(我处无鼻化) 则是另一意思。

[ 本帖最後由 lee 於 2009-4-7 09:26 編輯 ]

回復 #13 輶轩使者 的帖子

或者如福州话表示传染的“过”在潮汕读为uè一样。
“过”字的另一意义 “经过” 亦是同样,旧时读 kua,我处现读 ua。
PS:“过” 表经过有 “古禾切” 平声读法。
原帖由 lee 於 2009-4-7 09:24 發表

“过”字的另一意义 “经过” 亦是同样,旧时读 kua,我处现读 ua。
PS:“过” 表经过有 “古禾切” 平声读法。
kua?具体用例?

我倒是想起揭阳话里面说“来去某人块khua下”,不过我们是个送气平声的khua。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #17 輶轩使者 的帖子

《斐尔德字典》P271:
1. Uá kua tuè i kò khṳ̀; I went along by his house.(换成现今我处话语:Uá ua tùi i kò khṳ̀.)
2. Kua tuè i hieⁿ-lí-tsôiⁿ kuè; passed along in front of their village.(换成现今我处话语:Ua tùi i hioⁿ-lí-tsôiⁿ kuè.)

另字典中其它例句类似“经手”之类意思我处未曾听闻,
另再举多一例,此例中在现今已经变成类似“停靠”的意思了:
A-tăi, nán-chiah-tsûn àiⁿ lái-khṳ̀ ua nâm-ò a chiah-nâⁿ ?
阿大,*咱只船爱来去过南澳抑柘林?| 船老大,我们这条船是要停靠到南澳去还是柘林。
上面例句其实是下面这句的简省:
A-tăi, nán-chiah-tsûn àiⁿ ua lái-khṳ̀ nâm-ò hiah a-sĭ chiah-nâⁿ hiah ?
原帖由 輶轩使者 於 2009-4-7 13:03 發表


kua?具体用例?

我倒是想起揭阳话里面说“来去某人块khua下”,不过我们是个送气平声的khua。
你这么说我也想起来了,
不过是不送气的kua。
ua也是有说的。

[ 本帖最後由 enjee 於 2009-4-7 18:20 編輯 ]

回復 #19 enjee 的帖子

这种pass/go along的拜访,揭阳是说khua,也有说uang。似乎没有听过kua和ua。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh