在看台湾的综乙节目时``某些地方的比较听不懂``[flash]http://51hot.tudou.com/flv/022/982/178/22982178.flv?81000&key=f7c43b9dac0d0a62fd34bd49006e66[/flash]
漳州薌城話好像不是很接近台灣話?
YEAH!

回復 #32 ALIN 的帖子

對台灣人不難聽懂,但覺得陰平、陰上的變調聽來和台灣有明顯差別,你可以聽漳州人民廣播電台看看。
原帖由 iapsianchin 於 2008-3-28 11:58 發表
對台灣人不難聽懂,但覺得陰平、陰上的變調聽來和台灣有明顯差別,你可以聽漳州人民廣播電台看看。
正解!!!!!

我接觸大陸福建漳州市區話很多次 就是覺得差異在你說的這部分 但是鄰近市司區的隴海閩南話和台灣聲調接近

例如:漳州市區閩南話的"九點" 和 海丰閩南話發音一樣 但和台灣不類似
YEAH!

回復 #33 iapsianchin 的帖子

還有,oe韻變成oa,如:花(hoa)、話(oa)
我認識許多來自漳州各地的閩南人 奇怪的是他們口徑一致的說是漳州的龍海閩南話最像\其次才說是廈門(市區)的閩南話像台灣閩南話
YEAH!
再次補充一點:奇怪的是很多龍海人說自己的閩南話話腔口像台灣閩南話
YEAH!