感謝Kua 好空的鬥相報。是講,古早儂哪會共“聯”讀做“biên”咧?
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
1923年 ê 廈英大詞典 Supplement, Page 8:

  biên   (R.   biên = liên,   connected).   
     biên-bêng-kok,  Allied co͘ntries.  biên-
     kok
, id.     biên-ha̍p kok,  id.     tông-biên
     kok
,  id.
1923年 ê 廈英大詞典 補充本 第八頁 記載:

  (讀冊音 biên, = liên,  connected 連做一下).
     聯盟國: biên-bêng kok, allied co͘untries.
     聯國: biên-kok,  意同.
     聯合國: biên-ha̍p kok, 意同.
     同聯國: tông-biên kok,  意同.
看勢,佇當當時(tng-tang-sî),「聯」字拍算攏chiâu讀做「biên」較濟。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
原帖由 Kua 於 2010-2-21 14:34 發表
阮厝 無 受 北京話 教育 ê 人 有 分 "J" 甲 "L": 字(jī), "利(lī)";
阮厝 有 受 北京話 教育 ê 人 無 分 "J" 甲 "L": 字(lī)", "利(lī)";
怎么會出現這種現象呢?
原帖由 limkianhui 於 2010-2-21 16:05 發表
看勢,佇當當時(tng-tang-sî),「聯」字拍算攏chiâu讀做「biên」較濟。
臺日大辭典就是讀lien的

怎么一兩本文獻就可以看出“「聯」字拍算攏chiâu讀做「biên」較濟”?
是講,怪死?!哪會讀做「biên」?
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖

回復 #16 鴻雁於飛 的帖子

我一个莆田的同学,国语的r是发成l的
我契妹(南安),同样也是r发成l的
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

回復 #18 此君 的帖子

把國語的 r 發成 l 或 y 的,香港大有人在。

情況大概跟把「聯 - lean」讀作 [  bean ] 並不一樣,除非把「聯 - lean」讀作 [  bean ] 的人把 l 發成 b。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
很驚人的發現。

我到現在還難以釋懷,怎麼「聯」會有一個跟其它方言,包括華語都差距甚遠的聲母。印象中,B 和 L 對應的例子還眞絕無僅有。

不過,眼前突然間閃過幾個很牽強的字例,很用力地深思到底 B 和 L 有甚麼親屬關係。哈哈。

面 (bin) = 臉 (lien)
明 (beng) = 亮 (liong)
肉 (baq) = 肉 (liok)
母 (bo) = 娘 (liong) * 粵語

對我來說是非常珍貴的發現。我的檳城閩南話辭典肯定要記錄這一個特殊的「聯」字。
反切:
頭字,管調性(陰陽),管聲母。
尾字,管調類(平上去入),管韻母。

1 陰平;2 陰上;3 陰去;4 陰入
5 陽平;6 陽上;7 陽去;8 陽入

一筆一劃皆財富,
識繁識簡通今古。