恰好这文章有说到[iŋ]白[eiŋ]文的对应。作者举了“肯”、“等”两字。反之则未提。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
Wait a minute! 我好像没找到[am]跟[iŋ]/[eiŋ]的对应啊。有例子么?
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
這個主題所舉的例子不是麼?
雖然這個字音未明,也沒有文音.
不過我覺得還是有的.
tension
原帖由 GnuDoyng 於 2007-9-6 18:35 發表


阮提到[am]/[an]和[eiŋ]的对应。我仔细想了下,实际上的例子一点也不少:

比如:等,闽南语tán,福州语dīng;趁,闽南语thàn,福州语téng(本韵)……很难说这些字是白话音还是读书音。 ...
等,闽南语tán;趁,闽南语thàn,這些都是白讀音,相應的文讀分別為téng和thìn。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
原帖由 Dieu-hi 於 2007-9-6 19:03 發表
這個主題所舉的例子不是麼?
雖然這個字音未明,也沒有文音.
不過我覺得還是有的.
本主题的假说还未得到证明,不应该把它看作[am][eiŋ]对应的例子。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
原帖由 limkianhui 於 2007-9-6 21:38 發表
等,闽南语tán;趁,闽南语thàn,這些都是白讀音,相應的文讀分別為téng和thìn。
我不知道福州话的“趁”有没有分文白读,“趁机”一词依然读téng-gĭ,所以应该是不分的。

等,福州话白读dīng,文读dēng。

总之,我就是想知道阮说的“陈”的所谓的dèng读音究竟有没存在过。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.