無錯
行!食酒去!
kjeng! çjeq tsów khjö!
kiɛŋ¹¹! ɕiɛʔ³tsou²¹ k'ɥœ⁴⁵!
原帖由 此君 於 2011-10-12 18:18 發表
我很用心地看了,只看懂了 最後一句
怪了,但是我還沒看小國兄的翻譯就看懂了,
而且我覺得板上其他閩南-台灣人應該也是這樣吧,

我不是要炫耀,而是我想不通原因是為什麼?
因為看這些聲母明明和潮州話比較貼近?

想不通
本來嘛 我一直覺得閩語其實很通的
有些音泉州有差些 漳州郤比較近
i - ei 及陰陽平調的調值我們和廣州話相當
以前一個朋友去漳州還是龍岩 她同學家人講的話她可以聽懂七八成
而且她很少有語言的經驗

[ 本帖最後由 alexander 於 2011-10-13 00:02 編輯 ]
行!食酒去!
kjeng! çjeq tsów khjö!
kiɛŋ¹¹! ɕiɛʔ³tsou²¹ k'ɥœ⁴⁵!

回復 #12 Lim 的帖子

可能声母类化不习惯吧,一开始我没考虑到这个问题。
又如 alexander 说的/ɔi/是“想要”的意思,而潮州话对应的这个音节是表示“会,能够”。所以有些节点没反应过来~~~
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
[噯]與閩南話的[卜]對應
閩南話有[我無噯去] 的那個[噯]一樣
看習慣就好了
行!食酒去!
kjeng! çjeq tsów khjö!
kiɛŋ¹¹! ɕiɛʔ³tsou²¹ k'ɥœ⁴⁵!
我沒看翻譯,也大致看懂了
電白黎話八調
33陰平,22陽平,31陰上,44陰去,
43陽上,5陰入,2陽入,55長陰入
咸村話好像是-m,-n,-ng 尾俱全的閩東方言. 是吧?
是 可惜的是我不在鎭上 -m 有 歸入 -n 許多
行!食酒去!
kjeng! çjeq tsów khjö!
kiɛŋ¹¹! ɕiɛʔ³tsou²¹ k'ɥœ⁴⁵!
歡迎回歸
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
oi就是爱,和客家的发音很像。ngai oi ...
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh