原帖由 浊音dz 於 2011-12-31 13:36 發表
石狮有背称父亲叫lau6 se5的
se 對應於雷州表“人”的那個說法?老傢伙?
恁 lau6 e5=你老爸
阮 lau6 e5=我老爸。
台灣話:

lāu e(輕聲)= 父親的不莊重用法,

恁 lâu á= "問候"人家老爸,嗆聲用,
lâu是標連讀語調,因為沒有一個本調其變調該是陽平

恁 pē= 我,也是嗆聲用

回復 #23 Lim 的帖子

老e, e是轻声,标错了。

还有一种说法 叫 啊老

回復 #24 鴻雁於飛 的帖子

阿老,我们是背称老师;也可以用具体科目代指
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
對了,lāu e(輕聲)在台灣不一定是老爸,
還有幾個用法:

上了年紀的夫妻也有可能互稱對方lāu e(輕聲),
即老伴之意,

在工作場合指資深的人,通常是某單位或某職位最資深的那個,
又或者不一定是最資深但年紀大其他同事非常多的,

而在軍中我們士官群都是叫士官長lāu e,可以面稱,
阿兵們通常只能背稱lāu e,即指士官長
原帖由 在山 於 2012-1-1 19:35 發表

se 對應於雷州表“人”的那個說法?老傢伙?
不知道,这个词只听过我奶奶说过,当是很罕用的词语

回復 #27 浊音dz 的帖子

石獅“lau6 se5”的說法,海豐話也有。請參考五條人樂隊的方言歌《莫怪領老些》(“莫怪恁老父”之意)。

歌曲試聽網址是:http://site.douban.com/wutiaoren/



石獅、海豐“lau6 se5”中的“se5”應該是對應電白的“/ɬɛ/陽平”。電白話中是丈夫、男性之意。又對應客家話的“sa陽平”。

http://www.ispeakmin.com/bbs/vie ... &extra=page%3D1
電白黎話八調
33陰平,22陽平,31陰上,44陰去,
43陽上,5陰入,2陽入,55長陰入
原帖由 鴻雁於飛 於 2012-1-2 11:47 發表
恁 lau6 e5=你老爸
阮 lau6 e5=我老爸。
電白話中有/lau43  kai22/,應該對應閩南的“lau6 e輕聲”(e輕聲是由e5演化過來的吧?),也是父親的背稱。

kai22,與量詞“個”同音,通常用來表示“某物是某某的”,後面不加賓語。

比如“我kai22” = 英語的mine。
/ja55  pui31  tsu33  ɬi43  wa31  kai22/=這本書是我的。

而若要後加賓語,則要用另一個助詞/a44/。如“我的書(my book)”要說“我 a44  書”。



電白ai對應閩南e的例子還有:
“盡是、都是”,電白是/khai44/,閩南好像是“khe3”,寫作“計”?

[ 本帖最後由 jmraymond 於 2012-1-4 15:44 編輯 ]
電白黎話八調
33陰平,22陽平,31陰上,44陰去,
43陽上,5陰入,2陽入,55長陰入

回復 #29 jmraymond 的帖子

電白ai對應閩南e的例子還有:
“盡是、都是”,電白是/khai44/,閩南好像是“khe3”,寫作“計”?
=============================
泉州说ke3