入聲韻尾[-k]和[-ʔ]的區分

自從有了來自福清的菊弟弟,我想這個議題我們可以換一個思考方式了。今天的福清話,[-ʔ]韻尾脫落,[-k]依然保存。那麽我想問問菊,“局”這個字,福清話讀起來能否感覺到入聲?
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
你應該挑些字, 把入聲字夾雜在裡面, 然後問小菊花是不是同音.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
原帖由 GnuDoyng 於 2007-9-17 18:53 發表
自從有了來自福清的菊弟弟,我想這個議題我們可以換一個思考方式了。今天的福清話,[-ʔ]韻尾脫落,[-k]依然保存。那麽我想問問菊,“局”這個字,福清話讀起來能否感覺到入聲? ...
我表达不出来,好象是先读入声然后再放出来
现在比较棘手的有“局”、“页”等字。我认为“局”为k尾,“页”为h尾,而阮恰好反之。

刚才翻八音,至少可以肯定“页”在iek部里查不到。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
'局'的情況跟'玉'一樣, 過韻(guoh/nguoh)是話音, 銀韻(gṳk/ngṳk)是文音

戚林八音無收'頁', '頁'在越南語是 hiệt , 從福州語韻尾退化的規律判斷, '頁'理當是 hiek, 而非 hieh/hiah.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
原帖由 菊在言 於 2007-9-18 12:16 發表

我表达不出来,好象是先读入声然后再放出来
我问问菊,你用福清话读下面两组字:

国,郭
月,玉

能不能感觉到左边的字和右边的字有什么不同?
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.

回復 #6 GnuDoyng 的帖子

左边的是guok和nguok
右边的是guoh和nguoh
原帖由 菊在言 於 2007-9-28 17:14 發表
左边的是guok和nguok
右边的是guoh和nguoh
很好 ,那你能用你自己的話描述一下福清腔的-k和-h是什麽麽?
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.

回復 #8 GnuDoyng 的帖子

我的话音不具代表性,跟福清市区的口音还有一定区别,他们说话腔调很重很浓,我们比较平顺.在福清,和我的口音相同的地区是港头,三山,沙浦,高山,东瀚.
原帖由 菊在言 於 2007-9-28 17:56 發表
我的话音不具代表性,跟福清市区的口音还有一定区别,他们说话腔调很重很浓,我们比较平顺.在福清,和我的口音相同的地区是港头,三山,沙浦,高山,东瀚.
我不管你代表什麽。我現在就是要你的口音描述。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.