原帖由 宁之囝 於 2007-11-13 12:32 發表
可以啊,其实两方面都想了解,既然您那么忙,那我就暂时不打扰您了。
宁之囝 朋友,我已经部分相关的论文发到 研学材料 板块,请有空前往下载~

本次上传的材料有四篇:

_过番_文化与潮汕方言词的关系:http://www.ispeakmin.com/bbs/vie ... amp;page=1#pid13408

海外潮语在中外语言文化交流中的历史地位:http://www.ispeakmin.com/bbs/vie ... amp;page=1#pid13409

柬埔寨潮汕话记略:http://www.ispeakmin.com/bbs/vie ... amp;page=1#pid13410

泰国潮州话初探:http://www.ispeakmin.com/bbs/vie ... amp;page=1#pid13411

有问题欢迎提出讨论

另外,我上面所说的记录日常方言词汇的建议,希望你能考虑一下~~
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
继续发第二批共六篇文章:

潮汕方言的外来词及其文化背景:http://www.ispeakmin.com/bbs/vie ... amp;page=1#pid13413

潮汕方言和泰语的双向借词及其演变发:http://www.ispeakmin.com/bbs/vie ... amp;page=1#pid13414

潮汕话山臻摄韵尾在泰语借词中表现的层次:http://www.ispeakmin.com/bbs/vie ... amp;page=1#pid13415

两篇涉及泰国汉语的小文章,其中牵涉潮语影响( 泰国汉语词汇特点浅析/ 泰国的_洋泾浜_汉语 ):http://www.ispeakmin.com/bbs/vie ... amp;page=1#pid13416

泰语中潮州话借词及其词义嬗变说略:http://www.ispeakmin.com/bbs/vie ... amp;page=1#pid13417

今天先发到这里为止,以后有新资料我会继续上传。不过,阿宁,你好像是手机上网的?那么可能无法下载阅读PDF文档吧?你还是得有空去网吧什么地方下载一下,并装个PDF阅读器才能看(在研学材料那里就有PDF阅读器下载,网上也很多的)。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
/x/和/h/的差别还是比较明显的,最典型的是荷兰语的g/x/。很多的“很”在普通话中应该就是发/x/,总体感觉普通话中的/x/不是很明显。

[ 本帖最後由 akinchen 於 2007-11-15 21:49 編輯 ]
ʔ  ħ  ç  β  θ  ʃ ʒ         |       ø  œ  ɔ  ɛ  ɪ ʊ     |     æ  ə  ɑ  ɯ|
阴平1边  阳平2便(~宜    阴上3丙 阴去5变 阳去6辨  阴入7鳖 阳入8别
是因为普通话毕竟是人造语的缘故吧。各地口音混杂的结果,就是造成原来的特征也不明显了。正宗的北音中那个/x/应该比较明显的。当然荷兰语那个g/x/更加摩擦得明显,可能是由于其来源本是舌根的g(从拼写推断原来g可能就发/g/)? 而真正的/h/很容易在语流中被忽略而消失的。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
真是超感谢您啊!
Mài pàng-khì lù--âi huàng-siŏⁿ. Tng huàng-siŏⁿ bô tŏ--àu, lú huáng hó seⁿ-tshûng, tăng sûi-seⁿ iû-sí.
      ---- Bé-kiok Thóu-ung
勿放弃汝其幻想。当幻想无在了,汝还好生存,但虽生犹死。      ——马克•吐温
有时间我会发表一些专帖的。
Mài pàng-khì lù--âi huàng-siŏⁿ. Tng huàng-siŏⁿ bô tŏ--àu, lú huáng hó seⁿ-tshûng, tăng sûi-seⁿ iû-sí.
      ---- Bé-kiok Thóu-ung
勿放弃汝其幻想。当幻想无在了,汝还好生存,但虽生犹死。      ——马克•吐温
您若有空麻烦帮我找几个文章:李永明《新加坡潮州话的外语借词和特殊词语》林水 木豪《北马潮语个案研究》董伟强,彭宗明《浅谈潮州话外来词》最好都是pdf格式

[ 本帖最後由 宁之囝 於 2007-11-21 12:43 編輯 ]
Mài pàng-khì lù--âi huàng-siŏⁿ. Tng huàng-siŏⁿ bô tŏ--àu, lú huáng hó seⁿ-tshûng, tăng sûi-seⁿ iû-sí.
      ---- Bé-kiok Thóu-ung
勿放弃汝其幻想。当幻想无在了,汝还好生存,但虽生犹死。      ——马克•吐温
现在看到MTR就想到香港地铁。。。
呵呵, 我当初其实也是这个意思, 因为好记呀... 好像新加坡的地铁也是MTR?
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
原帖由 宁之囝 於 2007-11-20 22:29 發表
您若有空麻烦帮我找几个文章:李永明《新加坡潮州话的外语借词和特殊词语》林水 木豪《北马潮语个案研究》董伟强,彭宗明《浅谈潮州话外来词》最好都是pdf格式 ...
李永明和林水豪的文章我已经帮你找到,你留意一下研习材料板块。林的北马潮语那篇没有下载的,我帮你截图制成了pdf,可能不是太清晰,不过可以看得清。董、彭的《浅谈》其实是刘尧咨《说潮州话》的一个代序,那本书我虽有,但现在找不到,所以没法子给你扫描。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh