本帖最後由 rrxx 於 2016-6-20 15:59 編輯
说实话,同作为一个霞浦人,楼主所描述的变化让我挺诧异的。虽然我对音韵学一无所知,但霞浦各乡镇的口音我基本都有接触过,从老人到零零后所说的霞浦话也都有听过,但并未发现无法分辨ɛ/e,ɔ/o,ɛu/eu的情况,包括我自己和家人都是可以清楚区分这三组对应的,比如洗是sɛ、鞋是ɛ,而不会读成se和e;好是hɔ也不会读成ho,楼主的描述让我觉得像福鼎话。而且感觉虽然霞浦县志是根据城关口音编纂的,但其实和今天霞浦大多数乡镇的音系是基本一致的,并没有发生明显变化。
如果真要说变化,部分城关人倒是存在把ɛu读成iau的。之前询问过两个城关同学城关口音鸟的读音,一个读tsɛu,一个读tsiau,尚未遇到读成tseu的情况。鸟读tsɛu和县志乃至霞浦南部乡镇是一致的,而tsiau则应该是近期出现的误读。
另外前字变化也是确实存在的,比如我们霞浦南部地区,ia字前置时会变成ie或e,如蛎tia,蛎饼tie(或te) piang;外ngia,外面ngie ming。oe和oeng前置时会变ø和øng。ɛ和ɛng前置时会变e和eng。iang前置时会变eng。ɔ和ɔng前置会变o和ong。但是单字完全可以清楚区分,并不存在混淆情况。
另外,霞浦县下浒镇南部和北壁乡大部ia已经基本转变为ie,比如外字,无论是否前置都读作ngie。 |