回復 #8 DiamondPoem 的帖子

地动 的 地 读本调是有的,动 读轻声;
这种读法让我想起我处 “天光” 既可读 “thiⁿ-kng”,亦可以读 “thiⁿ--kng”。

回復 #9 此君 的帖子

对于泉腔是不同的。
我在10#樓說過,“地動”兩字都讀本調,就如“天光”一樣,是將它看成詞組或者句子在處理。“天”怎麼樣呢?光了。“地”怎麼樣呢?動了。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
叩電話去問阮老父(lāu-pē),
我問: án-pâ--á, 塗khai-á 禮 搖 berh 怎樣(cháiⁿ-iūⁿ) 講(kóng) ?
伊應:地動(tōe tāng 兩字計唸本調), 較(khah)早 講 是 地牛(-) 禮(lé) 翻身,
搖 ló kàu-tèr 門牽(khian) khin-khin khiang-khiang,
連 眠床 to 會(ē) 撼(hián), o̍ah-berh 驚--死儂.

"地動(tōe tāng)" chiah 著.  兩字 計是 白讀, 計是 本調.
無"地動(tē-tāng)" 講法, 失禮.

[ 本帖最後由 Kua 於 2010-4-30 16:19 編輯 ]

回復 #14 Kua 的帖子

哈哈……地動(tē tāng),是漳式的台灣腔。

ps. 阮祖家漳州話講做 /tɔ³³  taŋ³³/ 。所以卜用國際音標,是咱毋知影頭字,到底是上平(chiūⁿ-piâⁿ)、下平(ē-piâⁿ)抑是下去(ē-khì)。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
親象 "天光", "日暗", "地動", 這種 兩字 計eh 讀 本調 ê 詞, 寫法 POJ 敢(káⁿ)有 步數 ?
頭字既然唸本調, 當然 mā 是 著 標 本調;  "地動" ê "地" 是 揚去(下去)調;
毋知卜怎樣 kā 伊n 連--起來(khiaih):  tōe'tāng?  toē_tāng?  tōe=tāng? tōe+tāng?
卜連毋連攏無差,毋連上好。

白話字的連字符"-",關係著詞素的連寫,kiau讀音(卜變調抑是毋變調)並無直接的因果關係。

講“毋連第一好”,這是因為,雖然連字符"-"kiau變調,並無直接的因果關係,不而過,若是加連字符,的確會影響儂的判斷,致到(tì-kàu)有的儂,一下看著連字符,就 掠做 前字 定著 讀 變調,後字 定著 讀 本調。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
奇怪,我沒有查過「地」的正確音調,它不是陽去嗎?

如果是陽去,應該在泉腔裡聲調一樣的吧?至少我這些字都是陽去聲。難道本調不是陽去?

地方、地區、地主、地頭、地震、地球
反切:
頭字,管調性(陰陽),管聲母。
尾字,管調類(平上去入),管韻母。

1 陰平;2 陰上;3 陰去;4 陰入
5 陽平;6 陽上;7 陽去;8 陽入

一筆一劃皆財富,
識繁識簡通今古。
原帖由 limkianhui 於 2010-4-30 12:41 發表
“地”、與“動”都讀本調。就像“天光”兩字都讀本調一樣。雖然是一個詞,但其實讀的時候,人們是把它當作一個詞組,或者一個句子來看待。
[心悶]也是兩個字都讀本調。
http://www.ccbiblestudy.org/index-T.htm

回復 #19 Teo 的帖子

在潮腔中,但凡表述的主体后加上表示主体状态、性质、动作等的描述(姑且称之为补语),两者均可读本调,少数情况下“补语”读轻声。

除了 Lim 兄先前举的那些词语适用外,类似以下各词,实际应用中亦均可读本调:
头眩,喉焦,水滚,手抵,跤踢,喙咬,肚大,头扩,日长冥短,跤酸手软。