没方言词的短句(占生活的30%):
水拿出去倒sy-na-ts'y-k‘o-tau
水倒出去sy-tau-ts'y-k’o
----------------------
恐怕没一个字读音相同的。别说什么对应,只有是汉语,上面的字音都有对应,人家相互之间(如普语和粤语之间)的对应更简单,至少没那么多文白异度之类的。闽南语我只知道“水”是ts'ui,“出”可能是ts'i,“倒”可能是to,“去”可能是是k‘i
有方言词,那就是完全不相干的语言(占70%):
兀阿娘xie雅时,u-a-nioη-sie-ηa-si
兀女人真 好觑,u-ny-neiη-tseiη-xau-ts'u
--------------------------
那女人真漂亮,用闽南语写出来,“许查普很水”,再拼音化,和闽北语对比,那就是完全不相干的语言,没一个词汇一样,没一个音节能有联系的。
这样的句子占语言中的70%。 |