打:“手百”ma,

"手百”我們是"拍"(phah),不是一樣嗎
你們的方言字用"百"字邊表示他原來聲母大概不是m,

若這假設的同源字是並母(b聲母),b-->pha,b-->m,很合理啊
(最近我連不上東方語言學網查詢系統,請你自行查證囉)

[ 本帖最後由 Lim 於 2011-7-4 19:29 編輯 ]
推:song

不就"送"嗎,"送"閩南語也有拿來做"推"啊,

例如: "送做堆"
---------------------------------

另外提個一點,-ia韻的字你都寫不出漢字,
這可能是較早層次的白讀,你找同聲母的-i韻字對看看

[ 本帖最後由 Lim 於 2011-7-4 17:51 編輯 ]

回復 #7 建州人 的帖子

敢情你不区分“共时”和“历时”
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
4. 閩北語"和"的hau就是"和",而閩南語也有用"和",例如: 我和你(gua han li),
----------------------------------------------------------------
只谈口语和主要用法。
闽南语应该是甲ga。
5. 说:话(ue7),我話你聽(gua ue li thiaN),你以為吳宗憲常說的"話虎濫"來自哪語?
--------------------------------------------------------------------
同上楼。
闽南语的主要对应词是“讲”。
我听过的是这样,资料也是这样的。
看看沈老师的资料:
http://www.pkucn.com/viewthread.php?tid=270416&extra=page%3D1
《汉语方言词汇》 说 ʂuo
北京 说 ʂuo
济南 说 ʂuɤ
西安 说 ʂɤ
太原 说 ʂuəʔ
武汉 说 so, suɤ
成都 说 so
合肥 讲 tɕiɑ̃
扬州 说 suoʔ
苏州 讲 kɒŋ, 说 sɤʔ
温州 讲 kuɔ
长沙 讲 kan
双峰 曰 gua, 讲 kɒŋ
南昌 话 ua
梅县 讲 kɔŋ, 话 va
广州 讲 kɔŋ, 话 wa
阳江 讲 kɔŋ, 话 wa
厦门 讲 kɔŋ
潮州 呾 tã
福州 讲 kouŋ
建瓯 话 ua
--------------------
汉语方言词汇》 说话
北京 说话
济南 说话
西安 说话
太原 说话
武汉 说话
成都 说话
合肥 讲话
扬州 讲话,说话
苏州 讲闲话
温州 讲话,讲说话
长沙 讲话
双峰 曰话,讲话
南昌 话事
梅县 讲话,讲事
广州 讲说话,讲话
阳江 讲[事]话
厦门 讲话
潮州 呾话
福州 讲话
建瓯 话事
拎:king (khing5),
走:行(kiaN5),
跑:走(tsau2),
站:企(khia7),
撑:ging (king1),
躺:dau (to2),
笑:笑 (chhio3),
爬: 爬 (pe5),
抱: 抱 (pho7),
舉: 舉 (giah8)
這幾個都跟閩南語一樣,
你如果好好的標音,我應該可以找出更多相同的,
但我覺得你的低於50%神話快破了

----------------------------------
不看回复我也知道这些词基本相同。
这些词粤语客语也基本相同。
我说常用动词大概30%几的同源率,就把这些相同的算进去了。
躺:dau (to2),
---------------------
闽北语的是“倒”,上声。读音和“倒下去”的“倒”一模一样的。
我本来想打本字,打成拼音了,忘了编辑。
好像和闽南语的不同源啊
“被”:闽北语“挨”,閩南語"乎"

閩南語有"還",我被他打=我還伊拍,還: hai(鼻化),
你確定不同源嗎?
---------------------
第一,还是以第一用法为主。
第二,闽北语的是“ngai”。
打:“手百”ma,

"手百”我們是"拍"(phah),不是一樣嗎
你們的方言字用"百"字邊表示他原來聲母大概不是m,

若這假設的同源字是並母(b聲母),b-->pha,b-->m,很合理啊
(最近我連不上東方語言學網查詢系統,請你自行查證囉)

-----------------------------------------------
这个真不同源。
广韵收入这个字,我记得是 “莫麻切,击也”(本字就写作提手旁+加个手字)
在一些吴语,读mo?入声字。在闽北语也读ma的入声调类。

而闽南语的那个字本字是“拍”
总之,这个字真不同源。资料上也是这样的。
推:song

不就"送"嗎,"送"閩南語也有拿來做"推"啊,

例如: "送做堆"
--------------------
闽北语的“song”是上声调类,和“送”的读音不同的,不是“送”字。