>不過khiàng通常只用來形容女人,且有點負面

khiang3佇咧我讀國中的時陣定聽,「ah毋是誠khiang3?」(啊你不是很行?),彼時牛仔班攏是查埔,所以我咧臆毋但是會當用佇咧講查某儂…;khiang3-kha1就確實用佇咧查某身上。
oh? an-ne lin hia "khiang" 敢有貶意?

我chia有,而且只形容cha-boo-lang,
有可能是khiang3-kha1指涉範圍e逆同化
khiang3諷刺的口氣。
例「著啦著啦,汝上khiang3。」

回復 #10 輶轩使者 的帖子

>> 至于“漳州”的漳,潮州话一般都只有文读音“chiang”. 按理应该和“章”字一样有白读chieⁿ/chioⁿ, 或者和“樟”一样的chng,但没听过。

樟  潮州應該也有 chionn 的讀法吧.

回復 #44 thh 的帖子

潮州话“樟”字,据我所知只有chiang和tsṳng两读。後一音用于地名“樟林”(在澄海)。但是汕头市区内的“汕樟路”则必须读chiang,虽然此路原本为汕头通往樟林的主要道路。或者可以这么说,地名用白读,但地名的缩称则是用文读。
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

回復 #45 此君 的帖子

那麼  樟樹  怎麼說呢?  謝謝!

回復 #46 thh 的帖子

樟树 自然是 chiang-chhiū 啦
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

回復 #42 Lim 的帖子

khiang在新馬的福建話似乎沒有貶意,意思就如我們台灣常說的gau。
一切良善力量攏遮蓋著咱,無論如何攏著向望安慰,佇瞑時、日時、逐日新的開始,上帝攏卜及咱儂同在。(潘霍華)
您看下page 3

回復 #49 Lim 的帖子

我老了...
一切良善力量攏遮蓋著咱,無論如何攏著向望安慰,佇瞑時、日時、逐日新的開始,上帝攏卜及咱儂同在。(潘霍華)