- 母語
- huc_an wo
- 來自
- 福安

|
100#
发表于 2008-5-27 20:57
回復 #99 Nguang 的帖子
我自己一般用后一个音,说前个也懂,平常想不到
都是说重量的斤,新生儿的重量要说king,买菜的重量要说koeng
上午睨病时候,医生先问我da bing怎么样,听不懂,就说tiong ɛ mɛ tik,一起来的啊妗说更听不懂了.就是大便会不会硬.
晚上问tiong是什么,阿婆说是就是屎.我还想问差别在哪里,她说不来.然后姑姑,说tiong就是肠,医生问的时候说文雅点罢了.
中毒说tsung tok,清开灵说ts'eing ngai leing
回来路上飞机旁坐福清人,感觉会比福州好懂的说,短点的都听懂了...
[ 本帖最後由 liweijie 於 2008-5-27 20:59 編輯 ] |
|