潮语动物类词汇专题

章鱼,称为kāu-tsúi, 惠来说kāu-súi。

其中kāu是记录变调后的读音,因为按变调规则,大多潮语的第七调阳去来源可以是阳平、阳上、阳去三种,所以未能确认。但如果按照揭阳音,第六调阳上变调后和第七调阳去是不一样的,那么kāu的本调应该是kău,而非kâu 或kāu。然而《闽中海错疏》将有同样这一字素的kāu-níⁿ写作“猴染”(按揭阳是“厚染”),故又令人怀疑揭阳这个字读第六调是否是后来重新类比分析(reanalyze)其他类似结构造成的结果,所以无法确认,我还是按照变调后读音标作第七调。

在言弟提到福清也将章鱼称为go̤-cui或go̤-co̤i,go̤阴平,cui上声,co̤i阳去,似乎和潮语有类似
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
燕鸟:ìⁿ-chiáu

国语之“燕子”是也。潮俗谓燕鸟是打不得的,乃神物故。似乎是某种遥远的玄鸟崇拜的遗留。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
sie̍h-būi: 本字不详

一种树上的臭虫,被抓住的时候会放出臭气,譬如放屁。似乎是椿象(昆虫纲半翅目昆虫的俗名)类。

sie̍h音在潮语对应有“液”(kha-sie̍h 跤液:即足汗)和“石”(sie̍h-liû 石榴)等。būi 似乎无同音字。有的人则呼之为sie̍h-pūi。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
众生                tseng-seⁿ   畜牲,牲畜(通常指作牺牲祭品的)

牛牯                 bull           gû-kóu   公牛

猪豭                 boar        tư-ko     配种公猪

猫娘                female cat      ngiau-niêⁿ     母猫

鹅雄                gander         gô-hêng          公鹅

鸭雄                drake          ah-hêng           公鸭

鸡翁                rooster         koi-ang          公鸡

鸡僆               little hen         koi-nuàⁿ       小母鸡

鸡蕾               half-grown chick  koi-lûi    半大小鸡

粉鸟               pigeon,dove    húng-tsiáu   鸽子

客鸟               magpie          kheh-tsiáu      喜鹊

鹩哥               myna           liău-ko              八哥

蝠婆               bat            pi̍k-pô / be̍k-pô   蝙蝠

老鹰婆             eagle     liău-eng-pô         老鹰

塍鸡               partridge    tshâng-koi        鹧鸪

白鹭鸶             egret, heron   pe̍h-liāu-si   白鹭

鸬鹑               quail        lôu-thûng      鹌鹑

Ngiang鹑        quail       ngiang-tshung   鹌鹑

鹌鹑                quail       am-tshung       鹌鹑

Tàng鱼鸟       kingfisher    tàng-hư̂-tsiáu   翠鸟

钉鱼鸟           kingfisher    tèng-hư̂-tsiáu   翠鸟

杜猴(土狗)      mole cricket    tŏu-kâu   蝼蛄      

牛屎核            dung beetle    gû-sái-hu̍k     蜣螂,屎壳郎  

牛屎龟            dung beetle    gû-sái-ku      蜣螂,屎壳郎

柑羊/蛀角羊/苦楝牛          kaⁿ-iêⁿ/tsù-kak-iêⁿ/Khóu-năi-gû       天牛

马龙蚑/拉爷     Heteropoda venatoria      bé-lêng-khiâ/la-iâ       白额高脚蛛

檐龙              gecko         tsîⁿ-lêng      壁虎

狗母蛇          lizard          káu-bó-tsuâ     蜥蜴

Ka-tsua̍h          cockroach     ka-tsua̍h      蟑螂   

木虱              bedbug      ba̍k-sak       臭虫

虼蚤              flea       ka-tsáu         跳蚤

虱母              cootie      sak-bó       虱子

刺毛(番)虫      caterpillar    tshì-mô-(huang)-thâng     毛毛虫  

烙(烙)虫              poisonous caterpillar   luah-(luah)-thâng    毛毛虫

蛄蝇              plant louse      kou-sîng        蚜虫

蚯蚓              earthworm      kău-úng         蚯蚓

胡蝇              fly            hôu-sîng          苍蝇

蠓                mosquito      máng         蚊子

蚊                gnat          bung              蚋,小咬

草蜢           grasshopper      tsháu-méⁿ     蚱蜢

沙螟           dragonfly        sua-meⁿ           蜻蜓

火芒蛄         firefly            hué-mêⁿ-kou     萤火虫

火金蛄         firefly            hué-kim-kou     萤火虫

??           butterfly          bué-ia̍h            蝴蝶

草猴           mantis           tsháu-kâu          螳螂

蛀蛘          rice borer         tsù-iêⁿ             蛀米虫

禽蛇           boa             khîm-tsuâ           蟒蛇

胡溜           loach           hôu-liu              泥鳅              

墨斗           cuttlefish        ba̍k-táu          乌贼

猴染           small-sized squid/cuttlefish      kău-níⁿ         小乌贼,小鱿鱼

鰇鱼           squid              jiû-hư̂             鱿鱼

罛鱼           pilchard       kou-hư̂              沙丁鱼

带綹鱼         hairtail        tuà-liú- hư̂       带鱼

跤鱼           soft-shelled turtle    kha-hư̂    鳖

水鸡         rana tigrina, big frog     tsúi-koi    虎纹蛙,大青蛙

蛤kiú         little frog             kap-kiú        小青蛙

蛤婆          toad              kap-pô            蛤蟆,蟾蜍

胡/吴蜞     leech             hôu-khî/gôu-khî     水蛭

蛤鲑/大头鲑                   kap-kuai/tuā-thâu-kuai 蝌蚪

沙虾          prawn            sua-hê            对虾

鲑            balloonfish        kuai              河豚
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
刺毛(番)虫   tshì-mô-(huang)-thâng     毛毛虫  
福州語是 chié-mà-dái, 似乎有點聯繫.

胡蜞          leech             hôu-khî          水蛭
福州語叫 cūi-kì (水-)

美翼           butterfly          bué-ia̍h            蝴蝶
福州語有一個 iak, 但是指小飛蛾, 如果有聯繫的話, 本字不該是'翼'吧.

蚯蚓              earthworm      kău-úng         蚯蚓  
跟福州語似乎一樣, 因為我身邊的人是講 /ŋa ʔuŋ/

蝠婆            pi̍k-pô / be̍k-pô   蝙蝠
我自己是講/pʰi˨˩ βouˀ˨˦/, 我發現身邊的人沒有人跟我一樣, 所以我每每都要跟他們解釋
tension

回復 #5 Dieu-hi 的帖子

“美翼”也是采用某些学者的写法而已。飞蛾在潮语就叫ia̍h,和福州话iak是一样的。不知道本字是什么,但应该和蝴蝶的bué-ia̍h有关系。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #3 輶轩使者 的帖子

You can find that word in Douglas' on page 28. Note there's also a variant gūi. Another instance of g-b change. And it seems that Douglas knew what the character was.

Tim
Lô Chín-Khun

回復 #7 timluo 的帖子

Thanks, Tim. That mark "R" does give me that sort of impression, that is, Douglas knew that Chinese character.

Douglas says the name for that stinking insect is chhiū-būi, or maybe colloquially chhiū-gūi. The first character clearly should be "树". Mr. Yang Jingtao tells me that in Minnan, people call this kind of insect "jiō-pūi" or "chhiŭ-gŭi"(seems already different from what Douglas has recorded down), and he proposes a character for that sound pūi/būi, i.e. 蜚. According to Emperor Kangxiˊs Dictionary,
蜚【集韻】【韻會】父沸切,音屝。【爾雅·釋蟲】蜚,蠦蜰。【疏】蜚,越之所生,其爲蟲臭惡,南方淫氣之所生也。《本草》曰:蜚,厲蟲也,然則蜚是臭惡之蟲,害人衣物,故《春秋左氏傳》有蜚不爲災,亦不書也。
According to the Middle Chinese phonology, 父沸切 indicates that the then onset of this character is a voiced consonant 奉母, while the rhyme part 沸 belongs to 止摄合口三等去声未韵, hence the naturally derivative modern sound pūi.

Some characters with low-pitch tones in modern Teochew (perhaps in Hokkien as well) will somewhat change the unvoiced labial onset to a voiced one, such as 妇bóu 蝠be̍k/bi̍k 齿巴bà 痱bùi, and this 蜚 pūi/būi seems to stand as another good example.
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #8 輶轩使者 的帖子

The bat is mostly called "bi̍t-pô" in Taiwan and written as 密婆. It's also called 夜婆 or 日婆 by others. As to the lower tones with more voiced initials, it fits the description why lower tones came about. I always believe "bi̍t-pô" should stand for 蝙蝠, but this would make it hard to explain 夜婆 or 日婆. Maybe the two latter terms were modeled after 密婆.

Tim
Lô Chín-Khun
狐狸 hou lai

輶轩按:如标记上声调,是hôu-lâi。