原帖由 宁之囝 於 2007-12-30 13:20 發表
“活该”我们普宁一般说”sou1“(一般只用于单独成句,且常带有幸灾乐祸的意味),如“伊唔听我tan3,只kha1o2着了。(他不听我说,脚扭到了)””sou1哦!(活该啊)”

”难道”我们一般好像是用”hai2a3(揭阳等应该是读hia2a3)”,如“hai2a3(不变调)汝无去men5?(难道你没去吗)”我觉得它像语气助词但又觉得有点不同。

“他很容易相处的“该如何译
它很容易相处,用我们揭阳的潮州话是这么说:伊个侬酷好相接 i kâi nâng hoh hó sie-tshap=他这人很好相处。这里“个侬”是“兹个侬”的省指存量式,这如同“只跤”是“兹只跤”的省指存量式一样。不过“相接”sie-tshap在一些地方是已经窄化为特指男女类的交往相处,不像揭阳还是保留着“一般朋友交往相处”这个意义。

还有,他不听我说,脚扭到了,我们是说:伊毋听我订,只跤扭着了(i m̆-thiaⁿ uá tàⁿ, chiah-kha nău--tie̍h àu)。

这个“扭”nău似乎是从粤语的“扭”nau2借词而来。其它说“扭到”的说法,还有“崴”uái/uăi,比如,爿跤崴着pôiⁿ-kha uăi--tie̍h。这个崴是老一辈就很常用的,不是建国后官话的影响。

kha字,学者们大多是考成“骹”,国语音qiāo,《说文》“脛也。从骨交聲。口交切”。这个本字应该是相当肯定的。【唐韻】口交切【集韻】【韻會】【正韻】丘交切,这几个反切都和kha音相合(不明白的朋友可以比较一下类似的国音ao-潮音白读a的例子,比如:教kà,较kà,胶ka,绞ká,等)。【爾雅·釋畜】馬四骹皆白驓。

但我上面都写成“跤”,因为首先骹字比较难打,不太常见,我打拼音要选挺久的;第二,跤其实和骹是同音同意的字,可以相代。证据:跤,【廣韻】口交切【集韻】丘交切,音敲。【玉篇】脛也。亦作骹。可见“跤”和“骹”一致。

顺便提一句,在这个国音“ao”-潮音“a”的序列中,还有这个“敲”字,文读音是khiau,白读却也是a类,是读作khà,比如“念经敲壳”niăm-keng khà-khok "敲门”khà-mûng “敲雷”khà-lûi,这个字俗字常写成“扣”,其实照音理推断以“敲”为佳。【廣韻】口交切【集韻】【韻會】【正韻】丘交切,音骹。【說文】橫擿也。【徐鉉曰】從旁橫擊也。【類篇】擊也。又【廣韻】苦敎切【集韻】【韻會】【正韻】口敎切,音檄。義同

絮叨一阵,也是希望大家写潮语时,有确凿本字的,还是尽可能写本字。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #10 宁之囝 的帖子

这个我倒是没有听过,或许是普宁腔的创新说法吧。我那里习惯都说“未成”buē-chiâⁿ,加强语气则加多一个suà,比如:

未成伊其(kâi)老师?

未成伊suà其老师??
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
sio tsap普宁也是指与人交际,男女交往之意较少用。
Mài pàng-khì lù--âi huàng-siŏⁿ. Tng huàng-siŏⁿ bô tŏ--àu, lú huáng hó seⁿ-tshûng, tăng sûi-seⁿ iû-sí.
      ---- Bé-kiok Thóu-ung
勿放弃汝其幻想。当幻想无在了,汝还好生存,但虽生犹死。      ——马克•吐温

回復 #13 宁之囝 的帖子

sio tsap 还是 sio tshap?
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
是sio tshap啦,一时大意。

我发觉普宁表示“是“的一个字很有趣:
kài:
我kài普宁侬。(我是普宁人)
kài ti7 tiâng做其?(是谁做的)

它的用法和”是”类似,但只单独用,凡是复合词”就是,还是,只是,是不是,又是……”,只能用”是”。
不知其它地方有没有?
Mài pàng-khì lù--âi huàng-siŏⁿ. Tng huàng-siŏⁿ bô tŏ--àu, lú huáng hó seⁿ-tshûng, tăng sûi-seⁿ iû-sí.
      ---- Bé-kiok Thóu-ung
勿放弃汝其幻想。当幻想无在了,汝还好生存,但虽生犹死。      ——马克•吐温

回復 #15 宁之囝 的帖子

这个我们揭东也用,用“其”kâi。还可以有复合的“kâi-sĭ”来强调。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
在潮州基本用kâi-sĭ,kâi感觉像省略的用法
“相接”还可以说“交接”
“伊个侬boi mo~ 交接。”

[ 本帖最後由 enjee 於 2008-1-5 18:29 編輯 ]
难道除了使者说的“未成”外,还可以说“唔成m-chiaⁿ”、“莫是moⁿ-si”

回復 #19 enjee 的帖子

谢谢补充!

感觉“毋成”m̆-chiâⁿ在我那里是用在句末,不是在句首。不知enjee兄那里是怎样用的?可否举个例子?

“莫是”我似乎没用过,但近似的用过“未是”“bŏi是”之类的,意思也是难道。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh