海墘閩語論壇
»
福州話 (Foochow/Hokchiu)
» 福州话“闪电”的本字
 
1
2
3
4
5
鼓山
新手上路
母語
41
#
发表于 2007-12-14 15:33
哪惊伊是--“靚闪”。
GnuDoyng
管理員
母語
Foochow
來自
Canada
42
#
发表于 2008-2-14 00:54
平话字写法
摘自马太福音24:27
niak4-niang3.JPG
(18.48 KB)
下载次数:28
2008-2-14 00:54
Three
C
's define me:
C
hinese
by birth;
C
anadian
by choice;
C
hristian
by grace.
honglc
全權版主
母語
43
#
发表于 2008-2-15 00:16
我们平时说的[鞋niak]:拖鞋,会否为同字呢?
[ 海 墘 閩 語 ] 欢 迎 您 ! ...
GnuDoyng
管理員
母語
Foochow
來自
Canada
44
#
发表于 2008-2-15 00:47
回復 #43 honglc 的帖子
应该不是同字。而且拖鞋我一般听到的是à̤-
l
iák
Three
C
's define me:
C
hinese
by birth;
C
anadian
by choice;
C
hristian
by grace.
honglc
全權版主
母語
45
#
发表于 2008-2-15 01:24
回復 #44 GnuDoyng 的帖子
那可知[à̤-liák]的liák为何字呢?
[ 海 墘 閩 語 ] 欢 迎 您 ! ...
GnuDoyng
管理員
母語
Foochow
來自
Canada
46
#
发表于 2008-2-15 12:46
回復 #45 honglc 的帖子
还真不知道呢。
Three
C
's define me:
C
hinese
by birth;
C
anadian
by choice;
C
hristian
by grace.
 
1
2
3
4
5