同源詞,個人認為。

像吾 我 余 ,汝 爾 而 一樣

回復 #14 GnuDoyng 的帖子

我阿公是漳州人,但我記得他常用「卜」。
同安:

berh:      want, want to                                e.g.   Guá berh khìr.    I want to go.
tio̍h:       need, need to, must, should           e.g.   Guá tio̍h khìr.     I  need to go.
ài:          like, like to, enjoy                          e.g.    Guá ài khìr.        I like to go.
berh  <-->   m̀

tio̍h  <-->   m̄-bián

ài     <-->   m̄-ài
原帖由 Hooimuhtan 於 2007-9-1 00:57 發表

海丰没有“卜”


Alin是台湾的客家人,对海丰话比较感兴趣,他讲的话只可做参考.
Hooi兄您上面说的beh应该就是和闽南的“卜”同源的了。Alin说的bueh应该是音误,依照您提供的材料,应该是beh。

潮州话确实没有这个“卜”类的情态动词。看起来在粤东闽语中,海陆闽语较之潮汕闽语确实有更多的和福建省的闽南语相似之处。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #39 Hooimuhtan 的帖子

呃,其实,那个“卜”是福建那边的习惯写法而已啦。不是从声韵音义上证明的。只是方便表示,所以大家现在用而已。
原帖由 Dieu-hi 於 2007-7-26 21:38 發表
'卜'我只是借用了漳泉話的寫法
我记得有些还写成“要”的。所以我上面都加了引号。

一句话,那个“卜”,不是本字,上面的意思,只是说,在表示want这个意义的时候,有使用到类似声母为浊b(闽南)或不送气p(闽东),而韵尾为喉塞音的字。而潮汕是没有这种表达方式的。

闽南当然有在用,闽东也有在用,具体详见前面各位朋友的帖子。但潮州话没有用这个情态动词了。所以我才说从这点看海陆闽语较潮汕闽语更接近福建闽南语。

[ 本帖最後由 輶轩使者 於 2007-9-1 18:58 編輯 ]
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
"卜" beh/bueh
我寧可採用"欲"
Lí mā khah tsìng-king leh

回復 #42 bān-ki 的帖子

要是“越”呢?
呵呵,我们潮州话就不能用"欲"啦,因为在潮汕,欲已经被ai~3占用了。其他地方应该也有用“欲”训读bueh/beh的。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
沒有。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖