馬祖福州語教材匯總

DÂ̤ 2 KUÓ - KÓ̤ HŎK-DÒNG CĬNG KUÁI-LŎK

Mâi cṳ̆-bău, kó̤ hŏk-dòng,
Káng-giéng sĭng-săng diŏh cióh-muóng,
Káng-giéng dùng-hŏk mì-mì-chiéu.
Sĭng-săng gōng nguāi ô lā̤-mâu,
Dùng-hŏk dâi nguāi iâ hēng hō̤!
Gĭng-dáng siông-dòng cĭng ô-mê:
Guók-ngṳ̄ dòng, gōng gū-sê̤ṳ,
Tā̤-ṳ̆k dòng, có̤ ông-dông,
Gó ô chióng-gŏ̤ gâe̤ng tiéu-ū,
Dâi-gă-nè̤ng diŏh siŏh-dŏi káh-dièu,
Nguāi giéng-gáe̤k tĕ̤k-cṳ̆ cĭng kuái-lŏk!


mâi(邁):背,背負;
hŏk-dòng(學堂):學校,現在一般說hăk-hâu;
diŏh(著):要,必須,根據口音也寫作duŏh;
cióh-muóng(借問):打招呼;
gĭng-dáng(今旦):今天;
ô-mê(有味):有趣,有意思;
diŏh siŏh-dŏi(著蜀堆):在一塊兒;
káh-dièu(客調):玩耍,漢字也寫作“骹溜”;
giéng-gáe̤k(見覺):覺得,認爲。

Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.

英文閲讀理解一篇

DÂ̤ 3 KUÓ - TIÉU-SÓ̤H

Tiéu-só̤h, tiéu-só̤h, cĭng ô-mê.
Buâng siŏh kuàng, tiéu siŏh â.
Dâi-gă bié guó-lì tiéu siŏh tiéu.
Tiéu dék guó gì sāi-lĭk tiéu,
Tiéu mâ̤ guó gì cêu diŏh uâng.
Buâng ă buâng, tiéu ă tiéu,
Muói-muói tiéu gáu hŏ̤-hŏ̤-chiéu.


só̤h(索),繩子;
bié(躃),跑;
gì(其),的;
mâ̤:不會,不能,â̤的否定形式;
gáu(遘):到,至。

Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.

第一冊小歌 - 指紋謠

CĪ-ÙNG IÈU

Siŏh lòi gṳ̀ng, lâng lòi bó,
Săng lòi kŭi ciū-kó, sé lòi mò̤ buông siĕh,
Ngô lòi có̤ ké̤ṳk-siĕh, lĕ̤k lòi ièng-chiă-chiă,
Chék lòi có̤ lō̤-diă, báik lòi sê miêu-cé̤ṳk,
Gāu lòi â̤ dŏng-gă, sĕk lòi guāng tiĕng-â.


lòi(螺),指紋上的螺紋;
ké̤ṳk-siĕh(乞食),乞丐,也寫作ké̤ṳk-siăh;
ièng-chiă-chiă(圓車車),形容很圓;
lō̤-diă(老爹),舊時政府官員。

Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.

第一冊小歌 - 比月亮

BĪ NGUŎK-LIÔNG

Nguŏk duâi nù sá̤,
Niê-giāng mâ̤ báik cê,
Mò̤ gáh niê-giāng ngê,
Niê-giāng ngê hō̤-lòng-lòng,
Kēng-giāng ngê kó̤ buáng-dòng.


bī(比):(用手)指;
sá̤(細):幼小;
niê-giāng(兒囝):小孩子;
báik(仈):認識,知道;
kēng-giāng(犬囝):狗。

Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
,小试福州话,不要笑,平话字真难懂。录音差不多是凭感觉读出来的。

mazuc1k1.rar (612.09 KB)(右键另存为,手动重命名)

不錯, 我聽出九成. 你再用福安話講, 看看我們能聽出幾成
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
原帖由 Nguang 於 2007-11-3 14:52 發表
不錯, 我聽出九成. 你再用福安話講, 看看我們能聽出幾成
有些连读是因人而异的,就是这些词保持原来的读音。我尽量读原始的读音,而非连读声母类化后的读音,其实福州话的声母类化规律和福安话差不多,可能后一个字为ts,tsh和s时不大一样。 “大家”福州话和福安话好像不大一样。

mazu2__1.rar (540.64 KB)(右键另存为,手动重命名)

ʔ  ħ  ç  β  θ  ʃ ʒ         |       ø  œ  ɔ  ɛ  ɪ ʊ     |     æ  ə  ɑ  ɯ|
阴平1边  阳平2便(~宜    阴上3丙 阴去5变 阳去6辨  阴入7鳖 阳入8别
前面聽懂不少, 後面沒有認真聽就不懂
tension
呵呵,akinchen的福州语读得蛮标准的嘛。

顺便说下,你们如果认真听会发现,录音里“讲故事”的“故事”,是读[ku55 løy242],亦即第一个字是上声。很久以来,我一直纳闷,为什么“故事”一词那些大人不读[ku53 løy242]而是[ku55 løy242],后来才知道福州语里的“故事”其实是“古事”。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
广东省内都叫讲古的。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh