- 母語
- Teochew/Swatow
- 來自
- 汕頭市政廳下涂坪支廳
|
8#
发表于 2011-10-5 14:47
回復 #7 Lim 的帖子
我看见维基上闽南语版本的就有此现象,比如“拉丁”直接写latina。
我的疑问是,如果以此为规范的话(orthography),那么是否有利于白话字(PUJ/MTR)的推广使用?我在现实中推广白话字,就已经有很多人不明白/p/要写p,而不是写b等等这类用汉拼的思维来理解的实例。如果还必须采用外文的拼写,是否会让白话字推广百上加斤?
我当然支持“名从主人”原则,但这里面涉及到实用性的问题。
Ps. 近日有人言及不要用Swatow来作为“汕头”的外语名,理由是此词带有殖民时代的意味。但我个人则比较认同此词,从读音上也比较贴近“汕头”的潮州话发音,而不喜欢Shantou这样北方话的拼写。要论及“名从主人”,此处应当采用何种拼式为佳?愿指正~~ |
克己,
清心,
復禮,
為仁
真剣にやると、知恵が出る。
Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.
namah samanta buddhanam vajra me
微博 http://weibo.com/bambooheng |
|