「碧」字似無白讀

碧.jpg

以上是《漢字古今音資料庫》關於三鄉話「碧」字的語音資料。我覺得三鄉生活閩語似無「碧」字,可能只見用於人名,讀高入〔pɐk54〕,屬於三鄉粵音字。三鄉粵語沒有廣州粵語的〔ik〕韻;三鄉粵語以〔ɐk〕、〔eaʔ〕或〔ek〕對應廣州粵語的〔ik〕韻。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標

「鄉」字

鄉.jpg
以上是《漢字古今音資料庫》關於三鄉話「鄉」字的語音資料。難道有關調查的發音人忘記「三鄉」一詞的閩音讀〔sa33 hœŋ33〕?

三鄉鄉里 - sa33 hœŋ33 hiu33 li24
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標

「木」字

木.jpg
以上是《漢字古今音資料庫》關於三鄉話「木」字的語音資料。

我標記三鄉閩語字音,「木」字標作〔mak33〕,《漢字古今音資料庫》把它標作〔mok53〕,主要分別是它標了粵音。我標三鄉粵音字,「木」字標作〔muk33〕。《漢字古今音資料庫》關於三鄉話的資料中,〔o〕看來跟我的〔u〕同音。

樹木 - tsʰiu21*33 mak33
木蝨 - mak33*mɐk33 sat31

閩粵混音詞例:
鬥木佬 - tau212*tɐu33 muk33 lɐu24 (木匠)
木門 - muk33 mui45
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標

「歸」

歸.jpg
以上是《漢字古今音資料庫》關於三鄉話「歸」字的語音資料。

從這筆資料可以想見,有關調查的發音人口中的三鄉話受粵語影響頗深。習慣講三鄉話的人絕大多數不習慣發含介音 [ u ] 的話音。他們講粵語也是如此,「各/國」、「計/季」、「雞/龜」、「溪/規」,兩兩同音。

其實,三鄉閩語「歸」字並非常用字,偶然用上,既不讀 [ kuɐi 54] ,也不讀 [ kɐi 54 ] 。「百年歸壽」,三鄉閩語的講法是〔pɐiʔ 31  hi45*21  kɔi33 siu21〕。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標

「老」字

老.jpg
以上是《漢字古今音資料庫》關於三鄉話「老」的語音資料。

我想不起三鄉話這個「老」字在什麼場合讀 陽去〔lɐu〕。以下是三鄉話部分含「老」字的複音詞,當中「老」都讀陰平的 [ lau 33 ],在連讀語境中,本調陰平習慣不變調,而韻腹〔a〕須變為〔ɐ〕但有例外。

古老 - ku24*21  lau33
百年歸老 - pɐi31  hi45*21 kɔi33  lau33
老大 - lau33*lɐu33  tɔa21
老板 - lau33*lɐu33  pai24
老鼠 - lau33*lɐu33  tsʰu24
老翁 - lau33*lɐu33  aŋ33
老婆 - lau33*lɐu33  pɐu45
老爺 - lau33*lɐu33  ea45
老表 - lau33*lɐu33  piu24
老母 - lau33*lɐu33  mu24
老子 - lau33  kea21
老實 - lau33*lɐu33  sit33
老本 - lau33  pui24

三鄉閩語「老」還有讀〔la33〕和陽去〔la21〕的邊緣實例:

老虎 - la33  hɔ2
老鴉墩 - la21  a54  tun33  (今名「鴉崗 - a54 kɔŋ54」)

[ 本帖最後由 tpyao 於 2012-10-30 15:25 編輯 ]
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標

「靜」字

靜.jpg
以上是《漢字古今音資料庫》關於三鄉話「靜」字的語音資料。想是手民之誤吧,三鄉話「靜」字讀〔tseŋ 陽去(調值21)〕不讀〔tsʰieŋ 陽去〕。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標

「自」字

自.jpg
以上是《漢字古今音資料庫》關於三鄉話「自」字的語音資料。

有關調查的發音人大概忘記了生活三鄉話「自」字有閩粵不同的兩讀,例如「自然」一詞,閩讀〔tsu33 in45〕, 義為「感覺舒泰無恙」;粵讀〔tsi33 in45〕, 義為「依理必然」。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
我在內 #44 評論《漢字古今音資料庫》關於三鄉話「歸」字的語音資料說了,習慣講三鄉話的人絕大多數不習慣發含介音 [ u ] 的話音。

以下《漢字古今音資料庫》關於三鄉話「拐」字的語音資料存在同樣的訛誤:

拐.jpg

三鄉閩語「拐」字用場很窄,只見於「拐手棍 」一詞。「拐手棍」即是「拐杖」,「拐」字讀陰平〔ku33〕(可能不是本調)。上列資料的發音人把它讀作陰上的〔kuai〕,可能是因為他/她鄉音已改,更習慣講廣府話。不大習慣講廣府話的三鄉鄉里,講到「拐帶」、「拐賣」、「拐騙」等粵音詞時,「拐」字讀〔kai24〕。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標

回復 #2 tpyao 的帖子

电白不同音
邻 len6
鳞 lan6

繞、曉、撓、饒

三鄉閩語:

印象中不用「繞」字。

「曉」字在生活三鄉閩語中似乎只用作「懂」字的同義字,讀「heu24 (陰上)」。

「撓」字讀「ŋau54」,是訓讀吧。「撓痕 - ŋau54  hai45」,搔癢也。

「撓」字另讀「la33」,也是訓讀吧。「撓火箠 - la33 hɔ21 tsʰɔi45」。

「饒」字讀「ŋiu45 (陽平)」。

以上是我的讀法,比對下列《漢字古今音資料庫》的有關資料,有明顯差別:
繞曉撓饒.jpg
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標