嗯。功德無量之舉!
说实话,我很尊敬台湾人,从以前的A-giau,pektiong,到今天的timluo,每个人都给了我很深的影响。他们有热情将那么多本近代母语文献数字化后放到网上供人浏览,但好像中国人就没有这种意识。要么懒,要么有更世俗的事情要做,要么又是什么什么,反正各种理由都有。

陈泽平教授那篇论文,查阅了那么多近代西方传教士的研究文献。可见在中国这些书都是找得到的,怎么就没有一个人声明一下这些书在哪里收藏,或是愿意辛苦一下把它们数字化?

所以说,中国社会,每个人做事情都抱着功利的自私的目的。这种扭曲的价值观会把我们引向一个什么样的地方,简直不可思议。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
主要是沒有人發蒙
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
我也願意啊,只是我的材料很少
原帖由 鴻雁於飛 於 2007-9-26 19:45 發表
我也願意啊,只是我的材料很少
抽个空把你手头的《廈門音的字典》《台日大辭典》《台灣語典》上传到eSnips上吧。一边上网一边上传花不了多少时间的。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
嗯!只是我還不大清楚那個eSnips。。。。
要不我傳給你,你幫我弄一下行嗎,那個網站我怕弄不來
中国学者对学术资源一向很吝啬,因为他们很多就靠这些“秘方”吃饭的。

我们大学的“文科基地图书馆”就是外国语言学与应用语言学界有名的图书馆,外校人是绝对不许进去的(要对照查验学生证),而且即使本校学生也不能借出,只能里面看。

可惜,那里面没有任何和闽方言有关的资料。
原帖由 GnuDoyng 於 2007-9-26 19:32 發表
说实话,我很尊敬台湾人,从以前的A-giau,pektiong,到今天的timluo,每个人都给了我很深的影响。
It's nothing too special to mention about. I always believe in the spirit of sharing. All I did was just spend some time on scanning.

Tim
Lô Chín-Khun
原帖由 鴻雁於飛 於 2007-9-26 19:55 發表
要不我傳給你,你幫我弄一下行嗎,那個網站我怕弄不來
好的,十一的时候吧~
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.