潮语“门”的读音

門潮汕這邊的讀音是

RT
汕头潮州是mûng,普宁揭阳是mng5。
Mài pàng-khì lù--âi huàng-siŏⁿ. Tng huàng-siŏⁿ bô tŏ--àu, lú huáng hó seⁿ-tshûng, tăng sûi-seⁿ iû-sí.
      ---- Bé-kiok Thóu-ung
勿放弃汝其幻想。当幻想无在了,汝还好生存,但虽生犹死。      ——马克•吐温
mûng mng5

都是白讀音嗎
没听说过有文读音的。
Mài pàng-khì lù--âi huàng-siŏⁿ. Tng huàng-siŏⁿ bô tŏ--àu, lú huáng hó seⁿ-tshûng, tăng sûi-seⁿ iû-sí.
      ---- Bé-kiok Thóu-ung
勿放弃汝其幻想。当幻想无在了,汝还好生存,但虽生犹死。      ——马克•吐温
文讀mun,好像沒有被實際使用過。
白讀mung與之很像,其實韻母應該沒有關系,mung本為mng, 近代為了發音方便所插入元音u而成為mung。
我有一个揭阳(揭东)的朋友,他读mung
而我一个饶平的朋友则读mng

回復 #6 Canonnier 的帖子

揭东要看是哪里,有些地方接近潮州、汕头口音,比如地都一带,则有mûng的读法。我也是揭东,但我处是接近榕城口音的,是读mn̂g。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
他是锡场的。
不知口音与楼上有什么区别。
锡场是说mûng。榕城则是mn̂g和mûng都有。曲溪主体是说mn̂g。地都说mûng。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
潮汕之外的廣東其他地區"閩南語":

海丰學佬話(海城音):muiN55(高平調)
汕尾學佬話(含捷勝 田漧)、海丰邊頭園(城東音):mng55(高平調)
陸丰學佬話(單指東海 大安):mng35(中升調)
惠州學佬話(市城區、博羅縣、惠東棯山)、海丰公平、小漠閩南話:muiN35(中升調)
雷州半島(部份)"黎話"(本地人有時稱"福建話"):muiN33(中平調)


順便一題:海陸丰、惠州等地的學佬話的"廈門"都是說"he33 (mng陸丰35.汕尾55)(muiN海城55.公平.小漠.惠州35)" 可能他們先入為主
接觸的"廈門"不是早期的名詞"下門"吧?
YEAH!