- 母語
-
- 來自
- Taipei, 大羅天
|
22#
发表于 2007-9-18 22:29
Thanks for the info on the current situation around Xiamen. J and dz are two similar sounds, but their difference is hard to describe in simple words only. You should know that the j sound in Minnan is different from the English j sound. For the sound of dz, you can go to http://www.m-w.com/dictionary/adze to listen to see if you can make it out. I tried to show the difference to 楊境韜 before, but he seemed not to be able to make out. Before that I hadn't noticed that some people pronounced j as dz in Taiwan.
Now regarding the claim that the j sound was lost in Xiamen when missionaries arrived there. I don't think so. Douglas described sounds in a quite "narrow" manner. He used "iet" and "ien" instead of "iat" and "ian" to describe the sounds. And indeed I am also in favor of this practice as it reflects the actual pronunciations better. He also said "oa" is better than "wa". I am also in favor of this. The first sound in "oa" is really different from the sound of "u" in words like "gu". In the former, there's a slightly larger lip opening.
Further, I can easily find entries listed under J not found in 彙音妙悟. For example,
jio̍k (cf. chhe̍k), (P. je̍k), to work up and mold in the hands, as clay; to crumple up, as paper. jio̍k tsòe-chi̍t-bô‧, to work up into a lump, as clay or dough. jio̍k tsòe-chi̍t-tui, to crumple up, as paper.
The above cannot be found in 彙音妙悟. cf. means "confer" and P. means ZhangPu dialect.
jūn (R. id.), (T. lūn, as also sometimes A.), moistened; damp, as with rain. sip-jūn, very slightly softened by damp, as ground, or as some other things. jūn-te̍k, well-watered; full of fresh vigorous health and pretty well off. jūn-tiông (R.), to mollify the bowels and cure costiveness, as medicine or food.
hō‧--lí jūn-pit (this is to moisten your pen), said to a friend who writes a document for us, on giving him a small sum.
In the above, R. refers to the "reading sound" and id. means "the same". T. is Tong An and A. is Amoy. So you can see that both jūn and lūn existed in Xiamen then, just that lūn was less common. This indicates that the change from j to l was already taken place then.
Tim
[ 本帖最後由 timluo 於 2007-9-18 23:35 編輯 ] |
|