原帖由 limkianhui 於 2007-10-3 11:20 發表
應該沒有。
上一次看廈門衛視的說書,發現那個說書人把“相同”說成sann siang
他可能是说“无sáⁿ siâng”(不太一样)吧。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
嗯。你也有聽過嗎?
我只是偶爾聽到的,加之上次問你有沒有“sann siang"的說法。
原帖由 limkianhui 於 2007-10-16 12:36 發表
頂幾日仔,佮一个雲霄(Ûn-sio)的同事開講,嘛有講著“bîn-huiⁿ”,這佮同安的“bîn-hng” 有saⁿ-sâng,有影怪奇。
云霄讲mi-hui~
多謝指教。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
鴻雁已飛,limkianhui,


下英大辭典 Page 406:
saⁿ [R. siong, mutual, = col. sio, which is more usual in C.] ...  saⁿ-kap, ...   saⁿ-phah, .......

下英大辭典 Page 438:
sio  [R. siong, mutual, = col.  saⁿ ] ,  ... , saⁿ  is more said in A., T., and Cn. , but sio more in C. , .... ,   sio-chhoē (C.),  = A.  saⁿ-chhē, .......

Edit: add abbriviations

A. = 下門       T.= 同安     C. = 漳州      Cn. = 全州

[ 本帖最後由 Kua 於 2007-12-20 06:40 編輯 ]
原帖由 Kua 於 2007-12-20 06:33 發表
A. = 下門       T.= 同安     C. = 漳州      Cn. = 全州
原書把廈門記成下門,泉州記成全州嗎?
Douglas Carstair ê jī-tián bô siáⁿ ēng tio̍h hàn-jī.
  
"下門"(Ē-mn̂g)  sī Amoy ê chiàⁿ-miâ.      "廈" : Bân-lâm-gír bô tsit  jī.

" 全州"  Choân-chiu,  Douglas siá "Chìn-chiu".
Chìn-chiu應該是晉州

泉州也稱晉州
原帖由 鴻雁於飛 於 2007-12-20 12:49 發表
Chìn-chiu應該是晉州

泉州也稱晉州
鴻雁所言有理!
原帖由 Kua 於 2007-12-20 06:33 發表

下英大辭典 Page 406:
saⁿ [R. siong, mutual, = col. sio, which is more usual in C.] ...  saⁿ-kap, ...   saⁿ-phah, .......

下英大辭典 Page 438:
sio  [R. siong, mutual, = col.  saⁿ ] ,  ... , saⁿ  is more said in A., T., and Cn. , but sio more in C. , .... ,   sio-chhoē (C.),  = A.  saⁿ-chhē, .......
Nā Eng-gú góa sī ū-iáⁿ bô-poàⁿ-phiat lah, chiàⁿ-káng "i pat góa, góa m̄-pat i" Ah m̄-koh, lí siá--ê chit nn̄g-kù chiâⁿ kán-tan, put-chí hó-jīn. Góa án-ni téng-khoàⁿ ē-khoàⁿ; chiàⁿ-khoàⁿ tò-khoàⁿ, khoàⁿ kah ba̍k-chiu kiông-kiông-beh pìⁿ thó·-lûi, tsù-sí khì hō· góa sa-tio̍h i ê mî-kak.

Che ì-sù sī kóng, "saⁿ" kah "sio" sio-siâng. Ē-mn̂g, Tâng-oaⁿ, Tsoân-chiu khah chia̍p ēng-tio̍h "saⁿ", ah nā Chiang-chiu khah chia̍p ēng-tio̍h "sio". Sī m̄ sī án-ni kóng leh?
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖