泉州话的“很”

我听起来觉得是[a],升调的。

a-choe,很多;
a-kan-tan,很简单。

不知道[a]是哪个字?
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
也有泉州人说 :

iá-chōe,很多;
iá kán-tan,很简单

之所以“升调”,是因为泉腔的阴上变调后读为升调。

此外,厦门、同安、漳州没有 “iá / á” 这个音,一般是说“真”、“诚”(chiâⁿ)。漳州还有“足”(chiok)。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
呵呵,会不会跟福州话的“野”有关系?
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
泉州也说“真”、“诚”(chiâⁿ),“足”(chiok)。
原帖由 GnuDoyng 於 2007-7-17 10:13 發表
呵呵,会不会跟福州话的“野”有关系?
不知道有无关系。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
我觉得很有关系

回復 #3 GnuDoyng 的帖子

不是说是[耶]吗

回復 #7 菊在言 的帖子

白痴 应该是[野]
不要罵菊弟弟
弟弟用來疼的,不是用來罵的

iā 嘛, 其實都錯了, 應該是「雅」才對
國語辭典說
雅:
副詞
1 向來。
 史記・卷八・高祖本紀:「雍齒雅不欲屬沛公,及魏招之」。
2很、甚。
 南朝梁・劉勰・文心雕龍・鎔裁:「士龍思劣,而雅好清省」。
 聊齋志異・卷一・青鳳:「孝兒亦倜儻,傾吐間,雅相愛悅」。
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678

回復 #9 Nguang 的帖子

对  真正古语里是[雅]  文言文中就有

但是习惯用[野]  而且方言词典里也写作 [野]