當家 做家
一半 半兩成 /.. laŋ ts‘iaŋ/
採購 夾貨 /kiaˀ .. /
chéu ni; chéu neng 樹膠
láng 淋 淋浴, 沖涼
Sing láng sioh ciáh
gáe̤ng (?) 摳
Pé ne̤ng dò̤ gáe̤ng
mò-ci gah-siek (?) 無關緊要
Cī kuāng /tsi ŋuaŋ/ mò̤ cī gah-siek gì dâi-cié iâ dò̤ cū-uái nâu.
muōi-lau, màng-muōi, gáu màng-muōi, gáu muōi 後來
gah sák 洽息 最後
Tiāu kuóng du ng sâng, gah sák mā̤ tiong dò̤ i, ciáh sâng ‧gó̤
直透勸都呣靜, 洽息買張討伊, 乍靜去
dioh gōng 著講 不可否認
Dioh gōng i buōng-sê̤ṳ, ciā chà cī dâe̤ng du gâe̤ng i ngâing kóng giâng lì.
buk (?) 薰
Chuó ‧lā̤ iā sâ̤ hùng-muòng, me̤ng-hiong dók ‧lā̤ buk lâ.
iók héng 弱興 掃興或敗興
Sioh tiang i ciā uâ, nàng-ga du ióh héng ‧gó̤ lāu.
Cī lùng cô hāu nè̤ng duōng chuó, ô gáu ióh héng ‧gì.
niāng niāng cè̤ 染染嘈 湊熱鬧
Niê-giāng ne̤ng kók cū-uái niāng niāng cè̤, ká̤ giàng bek dó̤i lo̤h.
luâng kiū / luâng dó̤i 亂起手/亂兜, 亂來
Nè̤ng sioh mò̤ áung hū-uái, i cô luâng-kiū / luâng-dó̤i có̤ lāu.
hâi-nè̤ng-mà 害儂貓, 害人精
Ciā niê-giāng iā hâi-nè̤ng-mà.
tung-ga 通加, 總共(只有這麼多)
Tung-ga nâ ô cī nék-giāng, i sioh dò̤ kó̤ lâ, du mò̤ ‧gó̤ lāu.
diē buôi 倒楣 字面涵義:進入背運
Lò̤ buôi dō̤ cháu gì dâi-cié du gâe̤ng nàng-ga dáe̤k ‧gó̤, ô gáu diē buôi ‧gì.
té̤ṳk 縮, 延遲日期
Cī lâng ge̤ng mâ̤ hó ‧gó̤ lāu, mò̤ gái té̤ṳk sioh lâng lā̤-buái.
diū ... sié 朝...方向
Cha-tàu diū diē sioh sié /ti luoˀ siɛ/
Cha dò̤ diū cī sioh sié lì.
cuō-é 主意, 做主
Mò̤ cuō-é 不得了
Ciā dâi nguāi cuō-é câ̤ sāi lāu.
cuok-gê / cuok-sìng 絕忌(?)/絕神(?)
Ciā nè̤ng iâ sê cuok-gê / cuok-sìng ‧gó̤, dâi-cié â̤ dò̤ cūng-kuāng có̤.
có̤ ngài-có̤ 破灌子破摔
hàng (?) 憑己意做事, 常偶發
hàng giàng cô giàng 說走就走
ciáng-tàu (huòi-dak)
/ po˧˧ i˧˩ iɑ˨˧˨ / tiāu
buái 簸, 篩
Huák-che̤ dò̤ eng uāng lā̤ buái lâ.
mek-tiák 目眨, 眼睫毛
se̤ng-tṳ̀ng gièng 雙重墘, 雙眼皮
dek-māi 從中作梗
chiông à̤ 上(?)鞋, 用線串鞋
à̤ dò̤ siáng chuóng dâing ‧gó̤
gák (?), 稱重量
Nó̤h dò̤ chéng lā̤ gák lâ.
chiè 蛇, 移動
iè gáu nó̤h â̤ dā̤
có̤ ciū 做酒, 釀酒
Ging-nè̤ng màng mò̤ có̤ ciū lāu.
gang-mō̤ 蘆葦
mò̤ ... có̤ sê ... 多此一舉 |